| This explains why a compression of morbidity has not been observed in those countries as yet. | Это объясняет причины того, почему в этих странах пока не наблюдается компрессия заболеваемости. |
| The identity of the responsible party has yet to be determined. | Ответственная за обстрел сторона пока не определена. |
| No information was yet available on relevant case law. | По соответствующему прецедентному праву информации пока нет. |
| It was not possible as yet to give firm information on how long major economic support to the region would be needed. | Пока нельзя с уверенностью сказать, в течение какого времени данный регион будет нуждаться в существенной экономической поддержке. |
| As yet there had been no assessment of the results of any of those programmes. | Пока никаких оценок результатов всех перечисленных выше программ не проводилось. |
| The process of collecting data on the Maroon population had begun, but he could not as yet report any figures. | Начался процесс сбора данных о популяции марунов, однако пока оратор не может представить какие-либо статистические данные. |
| The Government has yet to respond to the requests for updated information concerning the implementation of targeted sanctions. | Правительство пока не отреагировало на просьбы представить свежую информацию о соблюдении адресных санкций. |
| No seminars were scheduled for 2007 yet. | На 2007 год семинаров пока не запланировано. |
| No precise figure yet, comes as soon as possible | Пока еще не определено каких-либо точных показателей, однако это будет сделано в ближайшее возможное время |
| By formation for sustainable development does not exist yet. | Именно по образованию для устойчивого развития пока не существует. |
| It has not been possible to measure the total volume of social capital in Finland yet. | Измерить общий объем социального капитала пока не удавалось ни Финляндии, ни другим странам. |
| No such body was yet in place, but there was a clear intention to establish one. | Пока такого органа еще нет, однако очевидно намерение создать его. |
| Although no analysis of the impact of the proposed law had yet been performed, one had recently been commissioned. | Пока никакого анализа воздействия предлагаемого закона не проводилось, однако недавно было принято решение провести такой анализ. |
| The trial is still pending before the High Court, and none of the accused has been convicted yet. | Дело по-прежнему находится на рассмотрении Высокого суда, и никто из обвиняемых пока еще не осужден. |
| No court has yet ruled against the sanctions programme and many of the previous challenges have been dismissed. | Ни один из судов пока не вынес решения против программы санкций, и многие ранее поданные протесты были отклонены. |
| Although, Bhutan has not had a woman Ambassador yet, many important positions are held by women. | Хотя у Бутана пока нет ни одной женщины-посла, многие важные посты занимают женщины. |
| The responses to the list of issues stated that no legislation had yet been adopted to combat those practices. | В ответах на перечень вопросов указывается, что пока не было принято никакого законодательства по борьбе с указанной практикой. |
| No date has been set for the trial yet. | На сегодняшний день дата проведения судебного разбирательства пока не установлена. |
| A viable economy that can generate employment and sustainable public revenues has yet to be created. | Жизнеспособная экономика, которая могла бы создавать рабочие места и обеспечивать регулярные поступления в государственную казну, пока еще не создана. |
| Armenia has not signed such an agreement with a foreign country yet. | Армения пока не подписывала такого соглашения с каким-либо иностранным государством. |
| It is as yet unclear whether private standards fall under WTO disciplines. | Пока еще не ясно, подпадают ли частные стандарты под действие норм ВТО. |
| None of this has been established yet, however. | Правда, ничего этого пока еще не создано. |
| Other experts noted that many developing countries had yet to implement competition-related RTA provisions because they lacked sufficient resources and skills. | Другие эксперты указали, что во многих развивающихся странах положения РТС, касающиеся конкуренции, пока не выполняются, поскольку эти страны не имеют достаточных ресурсов и опыта. |
| As yet, there are no programmes for such children. | Пока что не существует ни программ, рассчитанных на таких детей, ни касающихся их данных. |
| 4.7 The State party notes that the Committee has yet to find a breach of article 20 of the Covenant. | 4.7 Государство-участник отмечает, что Комитет пока не установил факта нарушения статьи 20 Пакта. |