| Someone can't pay yet, but everyone has agreed | Кто-то пока что не может заплатить, но все согласились |
| Investigations were under way but as yet, no charges had been filed. | Проводятся расследования, которые не привели пока к конкретным обвинениям. |
| However, the Government of Eritrea was yet to issue an invitation to the Special Rapporteur to visit the country and assess the situation at first hand. | Однако правительство Эритреи пока не направило Специальному докладчику приглашение посетить страну и оценить ситуацию лично. |
| Steady economic growth has yet to impact meaningfully on poverty reduction, decent employment, private-sector expansion and the reversing of growing social inequalities. | Устойчивый экономический рост пока не оказывает значимого влияния на сокращение нищеты, обеспечение достойной занятости, расширение частного сектора и преодоление растущего социального неравенства. |
| The role of the media was also a factor yet was missing from the discussion thus far. | Важным фактором также является роль средств массовой информации, однако пока в рамках дискуссии он не поднимался. |
| According to the information available, no decision has yet been taken by the Court on the case. | Согласно имеющейся информации Суд по правам человека пока не вынес по нему никакого решения. |
| There has yet to be a systematic monitoring and feedback mechanism of implementation of laws particularly on addressing cases of violations. | Пока не работает система регулярного контроля над осуществлением законов и механизм обратной связи, в частности для рассмотрения случаев нарушения законодательства. |
| A working group has been created and has met a number of times, but no such definition has yet been agreed in Belgium. | Была образована рабочая группа, которая уже провела ряд заседаний, но соглашения по определению этого понятия в Бельгии пока не достигнуто. |
| It noted that, despite the standing invitation to special procedure mandate holders, no country visits had yet taken place. | Она отметила, что, несмотря на направление мандатариям специальных процедур постоянных приглашений, никаких визитов пока еще не было осуществлено. |
| They're just not close enough yet. | Пока же им еще далеко до конца. |
| You haven't gained his trust yet. | Ты не завоевала его доверие пока еще |
| I don't have any proof yet, but everything in me says that he's a monster. | У меня пока нет никаких доказательств, но все мои чувства говорят, что он монстр. |
| I'm not sure yet, but I may wish to pay someone a visit. | Я пока не уверен, но возможно мне захочется кое-кому нанести визит. |
| Right, I am so sorry for your loss, but I'm afraid we don't have any answers yet. | Верно, я сожалею о вашей утрате, но, боюсь, у нас пока нет ответов на вопросы. |
| I've got names, dates of birth, nothing more to go on as yet but... | У меня есть их имена, даты рождения, пока ничего больше, но... |
| I have not even received the royal decree yet! | Я не назначен пока королевским указом! |
| Even we haven't find things we wanted to do yet | И пусть не знаем мы пока, чем так хотели заниматься. |
| She can't open her eyes yet, but I can tell... she's looking for you. | Она пока не может открыть глаза, но я могу сказать... она ищет тебя. |
| I can't tell you that yet, I'm afraid. | Я боюсь, что пока что не могу этого разглашать. |
| We haven't found a match for him yet. | Мы пока не нашли соответствий по нему |
| Any joy finding Dalhousie's brother yet? | Не удалось пока найти брата Далхаузи? |
| I would not hex myself by saying yet. | Я пока не скажу, чтобы не сглазить. |
| I just don't feel that close to you yet. | Мои чувства к тебе пока не так сильны. |
| I'm not sure yet, but it looks like it's a friend of your late father. | Еще пока не знаю, но по некоторым признакам это друг вашего покойного отца. |
| These guys need structure, Doc, and that'll become clear to you... you just don't see it yet. | Этим ребятам нужна твёрдая рука, док и очень скоро вы это поймёте... просто пока не видите. |