| Now this is a very early finding and we don't yet know whether it has relevance to clinical care. | Это весьма раннее открытие, и мы пока не знаем, имеет ли это отношение к клиническому лечению. |
| Well, I can't quite get a handle on the concept of time yet. | Мне пока очень непросто правильно оценивать время. |
| And since I don't know a soul in pruszko yet, I didn't have any plans. | А так как я пока ещё никого не знаю в Прушкуве, у меня не было никаких планов. |
| So the whole cast isn't here yet, but... | Из актерского состава никого пока нет, но... |
| We haven't been able to find it yet, but the search is continuing, as are our efforts to start getting the lander to work again. | Нам пока не удалось его найти, но поиски продолжаются, как и наши попытки заставить модуль снова работать. |
| So maybe we don't go back yet. | Может, пока не будем возвращаться? |
| Haven't heard a question yet, but ask me one, and I'll answer it. | Я пока не слышал вопросов, Но спроси меня, и я отвечу. |
| Neither one of 'em is talking yet, but Lynn's our best bet. | Пока никто из них не заговорил, но, думаю, с Линн наши шансы выше. |
| Because I don't know what we are yet. | Потому что я пока не знаю, что между нами. |
| I don't know what it is yet, but I really want to find out. | Я пока не знаю, что, но очень хочу выяснить. |
| I haven't worked it out perfectly yet, but if there is such a thing as sin, it comes down to this. | Я не смог пока что выразить это идеально, но если в мире есть понятие греха, то всё сводится к этому. |
| I think there might be a slight flaw in a piece of code that the Russians wrote and I don't know if anyone has noticed it yet. | Я думаю, что может быть небольшая ошибка в той части кода, которую написали русские и я не знаю, заметил ли это пока кто-нибудь. |
| We would remind you there is no official confirmation of this from any source as yet. | Мы хотим напомнить вам, что пока нет официального подтверждения ни из одного источника |
| Don't tell the kids yet, okay? | Кто бы не офигел? Не говори пока детям, хорошо? |
| The president doesn't know about that part yet, and... I don't think it'd be wise for you to tell him. | Президент об этом пока не знает, и не думаю, что стоит ставить его в известность. |
| No, don't, don't thank me yet. | Нет, не благодари меня пока. |
| Well, I'm not sure yet. | Ну, пока точно не знаю. |
| As said by me, in my intimate diary, which I still have not begun yet. | Как я когда-то говорил в своём дневнике, который я пока не успел завести. |
| So I'm not comfortable discharging you just yet, till I know for sure what's going on. | И я не хотел бы вас ещё выписывать, пока мы не разберёмся что к чему. |
| I don't know exactly how to do this yet, but, you know, it's something being actively thought about. | Я пока что не знаю, как именно это сделать, но, знаете, об этом сейчас многие усиленно думают. |
| I'm sorry; it's not one yet. | Простите, но пока это не так. |
| We still don't know yet how important it is; this is still an open question. | Мы не знаем, насколько важную роль он играет; пока этот вопрос остаётся без ответа. |
| We have the observations of those planets, but we just don't know which ones are habitable yet. | Мы наблюдаем за этими планетами, но пока не знаем, которые из них пригодны для жизни. |
| I'm not that desperate yet. | Пока еще до этого не дошло. |
| And let 5 seconds be added to him yet, while he opens the lock. | И добавьте ещё пять секунд на то, пока он откроет свои замки. |