Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Пока

Примеры в контексте "Yet - Пока"

Примеры: Yet - Пока
The Committee is concerned that the policy of compulsory education has yet to be fully implemented. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что политика обязательного образования осуществляется пока еще не в полном объеме.
The disarmament, demobilization and consequent reintegration of the combatants is yet to commence. Пока еще не начался процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции комбатантов.
Currently the Committee has before it some 20 issues upon which no agreement has yet been reached. В настоящее время на рассмотрении Комитета находятся порядка 20 вопросов, по которым пока не достигнуто согласие.
However, substantive dialogue between the Government and Daw Aung San Suu Kyi has yet to take place. В то же время полноценный диалог между правительством и Аунг Сан Су Чжи пока еще не начался.
It is not possible yet to determine whether ORSAT or SCARAB results better reflected the real process of spacecraft fragmentation during re-entry. Пока не представляется возможным определить, какие результаты, полученные ORSAT или SCARAB, точнее отражают реальный процесс фрагментации космического аппарата при входе в атмосферу.
However, no changes in them have been introduced yet. Вместе с тем никаких изменений в эту систему пока не внесено.
An alternative monitoring body has yet to be set up. Альтернативный контрольный орган пока не создан.
As of the beginning of January 2007, these provisions had yet to be implemented. По состоянию на начало января 2007 года эти положения пока не выполняются.
No reporting CEE country Party yet has a coherent and functional legislative framework relating to the implementation of the UNCCD. Пока еще ни в одной из представивших свои доклады стран ЦВЕ - Сторон Конвенции не создано согласованных и функциональных законодательных основ, касающихся осуществления КБОООН.
It pointed out, however, that no measures to deter reflagging were yet in place. Вместе с тем он указал, что пока не принимается каких-либо мер с целью воспрепятствовать замене флага.
There is as yet nothing new to report concerning ratification of the Optional Protocol to the Convention. По поводу ратификации Факультативного протокола к Конвенции ничего нового пока сообщить не можем.
There is as yet no nationwide data collection mechanism available on cases concerning violence against women. Не существует пока никакого механизма общенационального сбора данных о случаях насилия в отношении женщин.
The world has changed irrevocably, although we cannot as yet say exactly how. Мир безвозвратно изменился, хотя пока что невозможно сказать, каким именно образом.
Regrettably, decades of international monitoring of the situation had yet to result in a change of behaviour by the occupying Power. К сожалению, десятилетия международного мониторинга этой ситуации пока не привели к перемене в поведении оккупирующей державы.
However, the rules and practices giving structure to a new international order are yet to be defined. Однако нормы и практика, лежащие в основе нового международного порядка, пока еще не определены.
We noted that no appointment had yet been made to the post of internal auditor. Мы отметили, что пока не произведено никакого назначения на должность внутреннего ревизора.
But there is little evidence yet that this approach has generated concrete results in terms of resource mobilization. Но свидетельств того, что этот подход позволил добиться конкретных результатов в плане мобилизации ресурсов, пока еще мало.
As yet, the requirements for accounting for the stored CO2 have not been established. Предписания в отношении учета хранимого CO2 пока еще не приняты.
Firm guarantees of individual NATO member States to contribute additional troops for that expansion, however, are yet to be secured. Однако твердых гарантий отдельных государств-членов НАТО относительно направления ими дополнительного числа военнослужащих с целью осуществления такого расширения пока еще не предоставлено.
Some of sectors, however, are yet to receive the necessary attention needed. Вместе с тем некоторым секторам пока не уделяется должного внимания.
While the transitional partners have reached agreement on the command structure of those forces, its actual integration has yet to take place. Хотя партнеры в рамках переходного периода достигли договоренности в отношении командной структуры этих сил, их фактическая интеграция пока не достигнута.
Little is yet known concerning those assets and activities. Пока еще мало известно об их активах и их деятельности.
UNEP also indicated that "intensive use of DU weapons has likely caused environmental contamination of as yet unknown levels or consequences". ЮНЕП также указала, что "активное применение оружия на базе обедненного урана, скорее всего, повлекло за собой загрязнение окружающей среды, уровень или последствия которого оценить пока не представляется возможным".
The extent to which the programme incorporates gender perspectives is as yet unknown. Пока еще не известно, в каких масштабах эта программа будет учитывать гендерные проблемы.
As yet there is clearly no settled jurisprudence about these aspects of international organizations. Пока еще явно нет установившейся судебной практики, касающейся этих аспектов международных организаций.