Well, I don't have one as yet. |
Ну, пока ничего не планирую. |
Pindy, this isn't funny at all yet. |
Пинди, пока это еще не смешно |
I don't understand it yet, but that's how she was watching us. |
Я пока еще не поняла как, но именно с его помощью она следила за нами. |
We don't know yet. 10 people, perhaps 20 when we work out the details... |
Пока не знаем. 10 человек, может быть будет 20, когда будем решать детали... |
There are now 28 parties to the Agreement, and one signatory that has yet to become a party. |
К настоящему времени Соглашение подписали 28 стран, одна из которых пока еще не стала его стороной. |
Gross fixed capital formation had yet to recover, while bank lending to insurance corporations, other financial intermediaries and non-finance corporations had dried up. |
Валовое накопление основного капитала пока не восстановилось, и при этом иссякло банковское кредитование страховых компаний, других финансовых посредников и нефинансовых корпораций. |
A disability bill was in draft in 2010, which had yet to be tabled before Parliament. |
В 2010 году билль об инвалидности находился в стадии проекта, который, однако, пока еще не был представлен парламенту. |
Well, I don't have eyes on yet. |
Ну, я пока его не наблюдаю. |
No, Lin, it hasn't come to that yet. |
Нет, Лин, об этом речи пока не идёт. |
How does the sorcerer know something that hasn't happened yet? |
Как чародей знает то, что пока не произошло? |
However, estimates might change, as no decision had yet been reached on the exact dates and modalities of the session, particularly the preparatory process. |
Однако смета расходов может измениться, поскольку пока не достигнуто никакого решения относительно точных дат и форм проведения сессии, и прежде всего это касается процесса подготовки к ней. |
Packages were marked with a bar code that contained a traceability code (lot number) and additional information (quality information not available yet). |
Упаковка маркируется с помощью штрихового кода, который содержит код происхождения (номер партии) и дополнительную информацию (информация о качестве пока отсутствует). |
However, the socio-economic benefits of modern science and technology had yet to reach the vast majority of the world's poor. |
Однако социально-экономические блага, связанные с применением современной науки и техники, пока не коснулись подавляющего большинства малоимущих жителей нашей планеты. |
Although formal diplomatic relations have not been established yet, political figures from the two States have exchanged visits and maintain contact with one another. |
Даже если дипломатические отношения пока еще не являются официальными, между двумя государствами уже имели место многочисленные обмены визитами и контакты. |
The request by the Group of Experts to visit Nakasongola arms factory has been forwarded to the Minister of Defence, who has yet to respond. |
Просьба Группы экспертов разрешить посетить завод по производству оружия в Накасонголе направлена Министру обороны, который пока не ответил. |
No indictment has been issued yet, as the case is still in the pre-trial stage. |
Обвинительного заключения пока не вынесено, поскольку дело все еще находится на этапе досудебного рассмотрения. |
However its implementation at the level of KPC is yet to be completed. |
Однако пока на уровне КЗК эта инструкция выполняется еще не полностью. |
There are shocking, but as yet unconfirmed, reports of an unofficial detention centre at the headquarters of the Sudanese army in Nyala. |
Поступают шокирующие, хотя пока и не подтвержденные, сообщения о неофициальном центре содержания под стражей при штабе суданской армии в Ньяле. |
The inclusiveness of such a dialogue was not a foregone conclusion given that Fanmi Lavalas had yet to participate in the political transition process. |
О том, что этот диалог будет всеохватывающим, говорить пока рано, поскольку партия «Фамий Лаваля» пока не участвует в политическом переходном процессе. |
The unequivocal undertaking that the nuclear-weapons States committed themselves to at the 2000 NPT Review Conference is yet to be fulfilled. |
Недвусмысленное обязательство, которое государства, обладающие ядерным оружием, взяли на себя на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, пока не выполнено. |
Helicopter gunships were reported to have been used in an offensive mode in these operations, but those reports are not as yet confirmed. |
Сообщалось, что вертолеты огневой поддержки использовались в ходе этих операций в качестве наступательного средства, однако эти сообщения пока не подтверждены. |
We are working to eradicate extreme poverty and hunger and, yet, armed conflicts constitute the principal cause of hunger in our world. |
Мы принимаем меры в целях искоренения крайней нищеты и голода, однако главной причиной голода в нашем мире все же пока являются вооруженные конфликты. |
An action had been brought challenging the practice's constitutionality, but the Constitutional Court had yet to make a ruling. |
По поводу конституционности применения таких норм был подан запрос в Конституционный суд, однако пока Суд еще не вынес своего заключения. |
However, no cases had yet been prosecuted, as the Government was focusing on convincing practitioners to give up the practice voluntarily, for example by encouraging alternative activities. |
Вместе с тем пока еще не было случаев возбуждения судебного преследования по таким делам, поскольку правительство выдвигает на первый план работу по убеждению приверженцев этой практики добровольно отказаться от нее, к примеру путем поощрения альтернативных видов деятельности. |
Mr. TANG Chengyuan said that, despite the very full discussion on the definition of descent that had taken place, none had yet been agreed upon. |
Г-н ТАН Чэнюань говорит, что несмотря на состоявшееся весьма полное обсуждение определения родового происхождения ни одно их них пока еще не согласовано. |