| Thus, the fund-raising target is yet to be met. | Таким образом, намеченный целевой показатель пока не достигнут. |
| At the same time, the Committee notes that the public participation process has not been completed yet. | В то же время Комитет отмечает, что процесс участия общественности пока еще не завершен. |
| No expert advice on these issues has yet come forward. | Никаких экспертных рекомендаций по этим вопросам пока представлено не было. |
| Many serious issues affecting women globally have not as yet been touched by the Millennium Development Goals. | Многие серьезные проблемы, затрагивающие женщин во всем мире, пока еще не затронуты Целями развития тысячелетия. |
| Although a number of activities have been carried out towards reducing air pollution, no visible significant result has been achieved yet. | Несмотря на то, что был проведен целый ряд мероприятий, направленных на снижения загрязнения воздуха, никаких заметных значительных результатов пока еще достигнуто не было. |
| Viet Nam is a low-income country; economic growth is yet to be sustainable. | Вьетнам является страной с низким уровнем доходов, и устойчивый рост его экономики пока еще не достигнут. |
| Information about links among topics and indicators is also important but often cannot yet be provided to a sufficient extent in indicator reports. | Информация о связях между темами и показателями также важна, но часто пока еще не может быть в достаточном объеме представлена в докладе о показателях. |
| This concerns especially the human and social capital where no international standards yet exist. | Это особенно касается человеческого и социального капитала, по которым международных стандартов пока не существует. |
| Therefore, the IMF has not reimplemented its human resources module yet, although it plans to remedy that problem. | Таким образом, МВФ пока не проводил повторное внедрение модуля управления людскими ресурсами, хотя он планирует решить эту проблему. |
| The payment of private pensions from the private pension system is not regulated yet by Romanian law. | Порядок выплат частных пенсий из системы частного пенсионного обеспечения пока не урегулирован румынским законодательством. |
| Damage to ecosystems could not be included yet, but work continued in that area. | Учет ущерба, причиняемого экосистемами, пока представляется невозможным, но работа в этой области продолжается. |
| There is as yet no analytical register of case law in Morocco. | В Марокко пока нет книги записей с анализом судебной практики. |
| In some areas, the Guidelines only summarise some country experiences that are considered yet insufficient for making a clear-cut recommendation. | По некоторым областям в Руководящих принципах лишь резюмируется опыт некоторых стран, который пока считается недостаточным для вынесения конкретных рекомендаций. |
| Austria recognizes the Convention against Corruption as a legal basis for extradition, although no such request has yet been made. | Австрия признает Конвенцию против коррупции в качестве правового основания для выдачи, хотя подобных просьб пока не поступало. |
| Of these, to date, 40 States parties had yet to submit their annual report. | Из них ежегодные доклады пока не представили 40 государств-участников. |
| Due to these difficulties, ... its national system cannot yet be applied in full in areas or aspects relevant to the case... | Из-за этих трудностей... национальная система пока не может быть полноценно использована в областях или аспектах, относящихся к этому делу... |
| Two other States have informed the Panel of recent carbon fibre interdictions that are yet to be reported to the Committee. | Еще два государства уведомили Группу о недавних случаях перехвата углеволокна, о которых пока не было сообщено Комитету. |
| However, this "framework of hope" has yet to realize its objectives. | Однако задачи, поставленные в этом «рамочном соглашении надежды», пока не решены. |
| UNHCR stated that the National Strategy to Combat Gender-based Violence had yet to provide meaningful results. | УВКБ заявило, что Национальная стратегия по борьбе с гендерным насилием пока не принесла ощутимых результатов. |
| However, the country had yet to identify an appropriate mechanism for follow-through at the national level. | Однако Доминика пока не выделила надлежащий механизм для выполнения этой работы на национальном уровне. |
| This Protocol was signed on 24 September 2013, but was yet to be ratified. | Этот Протокол был подписан 24 сентября 2013 года, но пока не был ратифицирован. |
| Armenia had yet to comply with that demand. | Армения пока так и не выполнила это требование. |
| It is crucial to locate the officers, but no response has yet been received. | Найти этих офицеров крайне важно, однако ответ на этот запрос пока не получен. |
| She stated that she was yet to see a country in which all these standards were met. | Она отметила, что пока нет ни одной страны мира, где все требования выполнены. |
| Poland indicated that it does not cooperate with neighbouring countries yet. | Польша заметила, что пока еще не сотрудничает с соседними странами. |