| The system of diplomatic protection should not be marginalized when no effective substitute was yet available. | Не следует принижать значение дипломатической защиты до тех пор, пока ей не найдено эффективной замены. |
| It seems that no answer has yet been given. | Судя по всему, ответа на него пока не получено. |
| Subsequent communications have reiterated this request, but no response to any of the communications has yet been received. | В последующих посланиях эта просьба была повторена, однако никакого ответа ни на одно из посланий пока получено не было. |
| No consensus to begin the drafting process has yet been reached. | Консенсуса, необходимого для начала процесса подготовки проекта, пока еще не достигнуто. |
| Answer: I don't know them yet. | Ответ: Пока я их не знаю. |
| Although the State Commission for Demining has been established it has yet to receive the funding and resources required to undertake the task. | Хотя Государственная комиссия по разминированию и была создана, она пока не смогла получить финансовые средства и ресурсы, необходимые для выполнения ею своих задач. |
| Reforms needed to strengthen democratic institutions, generate economic growth and create jobs require a basic consensus among Haitians that has yet to be built. | Проведение реформ, необходимых для укрепления демократических институтов, стимулирования экономического роста и создания новых рабочих мест, требует формирования среди гаитян основополагающего консенсуса, который пока еще отсутствует. |
| Although some progress has been made, no complete agreement has yet been reached on the outstanding demarcation of the border. | Хотя определенный прогресс имел место, пока еще не было достигнуто полного соглашения по сохраняющимся вопросам демаркации границы. |
| This recommendation still stands since the situation has yet to be resolved. | Эта рекомендация остается в силе, поскольку пока положение не урегулировано. |
| Despite a further 21 meetings with the military authorities on both sides, no agreement has yet been reached. | Несмотря на 21 дополнительное заседание с участием военных властей обеих сторон, соглашение пока не достигнуто. |
| However, systematic consideration of gender factors in the framework of humanitarian assistance has yet to occur. | Однако системного рассмотрения гендерных факторов в контексте оказания гуманитарной помощи пока еще не налажено. |
| There is very little as yet in it to promote understanding among peoples. | Пока еще в нем мало того, что способствовало бы достижению взаимопонимания между народами. |
| We cannot yet assert that the process of globalization really represents progress for all of humankind. | Мы пока еще не можем утверждать, что процесс глобализации в действительности представляет собой прогресс для всего человечества. |
| We know that nothing has been decided yet regarding changes of assessment or contributions. | Мы знаем, что пока еще не принято никаких решений в отношении изменения порядка начисления взносов или установления их размеров. |
| However, the verdicts are not finalized yet and require further confirmation by the Supreme Court. | Однако приговоры пока еще не являются окончательными и требуют дальнейшего подтверждения Верховным судом. |
| Al Aza has not been released yet and is currently held in Megiddo military detention centre. | Аль Аза пока еще не освобожден и по-прежнему находится в военной тюрьме Мегиддо. |
| They are still being investigated, and no decision has yet been taken. | Поскольку эти просьбы по-прежнему находятся на рассмотрении, пока еще не было принято никакого решения. |
| No examination system for primary classes has been developed as yet. | Механизм экзаменационной системы для начальных классов пока не разработан. |
| No physical quality of life index has yet been formulated in the Sudan. | Индекс физического качества жизни в стране пока еще не рассчитан. |
| The search for a peaceful settlement in Somalia has not borne fruit yet. | Поиски путей мирного урегулирования в Сомали пока не принесли результатов. |
| There was no way yet of knowing the impact which that administrative decision would have on programme execution. | Пока что не ясно, как отразится это административное решение на осуществлении программ. |
| The petition has yet to be ruled on. | Пока никакого решения по этому прошению не принято. |
| Unfortunately, this translation is not available in electronic form yet. | К сожалению, этот перевод пока отсутствует в электронной форме. |
| There were no casualties and the motive has yet to be established. | Жертв не было, и мотивы пока не выяснены. |
| The culprits are yet to be apprehended in spite of the efforts of the "Somaliland" administration in collaboration with the international community. | Виновные пока не арестованы, несмотря на усилия администрации «Сомалиленда», предпринимаемые в сотрудничестве с международным сообществом. |