Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Пока

Примеры в контексте "Yet - Пока"

Примеры: Yet - Пока
Initiatives to integrate children's rights and participation in school curriculums have been established, but their impact has not been assessed yet. Разработаны инициативы по интегрированию прав детей и их участию в школьных программах, но пока еще нет оценок результатов этого.
There was as yet not the slightest intimation of what the purport of a political statement or declaration would be. У него нет пока ни малейшего представления о содержании возможного политического заявления или декларации.
The syllabus for this education varies from a place to another and the Ministry of Education's curriculum has not been printed yet. Образовательные программы этого уровня в разных местах имеют заметные различия, а учебный план Министерства образования пока не опубликован.
We realize that, despite our enormous efforts, the spread of HIV/AIDS in China has yet to be brought effectively under control. Мы сознаем, что, несмотря на наши огромные усилия, распространение ВИЧ/СПИДа в Китае пока еще не взято эффективно под контроль.
The Government also informed the Working Group that no criminal activity related to article 167 of the Criminal Code had yet been detected or processed. Правительство также информировало Рабочую группу о том, что пока еще не были выявлены или рассмотрены случаи преступной деятельности по статье 167 Уголовного кодекса.
This initiative has been successful in promoting the concept although funding for REAG missions has not, as yet, been forthcoming. С ее помощью удалось провести работу по пропаганде концепции, однако средства для финансирования миссий КГН пока еще не поступили.
The report notes that "no decision has yet been taken" В докладе отмечается, что по этому вопросу «пока не принято никакого решения».
However, there are only three security companies in Kosovo, which do not, as yet, have the capability to function in all regions. Однако в Косово имеется лишь три занимающихся охраной компаний, которые пока не в состоянии действовать во всех районах.
While disarmament was carried out relatively easily in the capital, Bissau, it has yet to take place in the interior of the country. Хотя разоружение было проведено без больших трудностей в столице - городе Бисау, оно пока еще не осуществлено во внутренних районах страны.
An increasing, yet insufficient, number of countries reported on their implementation of article VI and other relevant NPT provisions on nuclear disarmament. Возросшее, хотя пока еще и недостаточное число стран сообщили об осуществлении ими статьи VI и других соответствующих положений ДНЯО по ядерному разоружению.
No comprehensive strategy is yet in place for effective knowledge management within the Secretariat, thus exacerbating the problem of preserving institutional memory during the ongoing mobility exercise. В Секретариате пока отсутствует всеобъемлющая стратегия эффективного управления знаниями, что усугубляет проблему сохранения институциональной памяти в процессе внедрения схемы мобильности.
Unfortunately, not all parties are yet implementing the Conventions as thoroughly as required, and we urge all to do their best in this regard. К сожалению, не все стороны пока осуществляют конвенции так неукоснительно, как от них требуется, и мы настоятельно призываем всех приложить в этом плане максимум усилий.
Except in a few cases, however, this has not been achieved yet for any organism, terrestrial or marine. Однако, если не считать немногочисленных случаев, ни для одного организма этого пока достичь не удалось.
Several delegations referred to the possible extension of action on certain draft resolutions but my delegation is not aware of such a decision as yet. Некоторые делегации упоминали о возможности того, что принятие решений по ряду проектов резолюций будет отложено, но моя делегация ничего пока что не знает о таком решении.
The Office of the Prosecutor has been struggling to find a solution to the lacuna created by the six-month limitation and as yet it has not found one. Канцелярия Обвинителя упорно стремилась решить проблему, обусловленную шестимесячным предельным сроком службы, однако пока что ей не удалось найти решения.
The assistance of the United Nations in the search for a peaceful settlement of the issue has yet to be utilized. Они пока не прибегали к помощи Организации Объединенных Наций в поиске путей мирного урегулирования.
The Government provided a further reply to the case of Eyup Karabey and Mahir Karabey and explained that the perpetrators had yet to be identified. Правительство представило дополнительный ответ по делу Эйапа Карабея и Махира Карабея и пояснило, что преступники пока еще не установлены.
As of June 1999, however, this position is vacant and no successor has yet been appointed. Однако с июня 1999 года этот пост остается вакантным и на него пока еще никто не назначен.
We are aware that it is, as yet, premature to consider that the peace process will indeed be put back on track. Мы все хорошо понимаем, что пока еще рано говорить о том, что мирный процесс будет действительно возобновлен.
It is yet too early to draw absolute conclusions about the effect of the World Summit for Social Development follow-up actions on the socio-economic indicators of Bangladesh. Пока еще рано делать окончательные выводы относительно влияния деятельности по выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития на социально-экономические показатели Бангладеш.
Since no decision has yet been taken as to the possible form of the Draft articles, it seems unnecessary to consider such a clause at this stage. Поскольку решение относительно возможной формы проектов статей пока еще не принято, похоже, нет необходимости рассматривать такую оговорку на данном этапе.
A referendum on the abolition of the death penalty had been proposed, but no decision had yet been taken. Было внесено предложение о проведении референдума о запрещении смертной казни, но по нему не было пока принято решение.
In fact, in each of the core practice areas, the effective inclusion of gender has yet to be institutionalized. Фактически, ни в одной из основных областей практической деятельности эффективный учет гендерной проблематики на институциональном уровне пока еще не обеспечен.
No work had as yet been undertaken in that respect and review of the General Comment was at present only in the project stage. Комитет фактически пока еще не приступил к работе над этим вопросом, и в настоящий момент речь идет лишь о проекте.
Comment: The Executive Committee has not, as yet, addressed the issue of such policy guidelines. Исполнительный комитет пока еще не решил рассмотрел вопрос о таких руководящих стратегических установкахуказаниях, .касающихся политики.