Initiatives to integrate children's rights and participation in school curriculums have been established, but their impact has not been assessed yet. |
Разработаны инициативы по интегрированию прав детей и их участию в школьных программах, но пока еще нет оценок результатов этого. |
There was as yet not the slightest intimation of what the purport of a political statement or declaration would be. |
У него нет пока ни малейшего представления о содержании возможного политического заявления или декларации. |
The syllabus for this education varies from a place to another and the Ministry of Education's curriculum has not been printed yet. |
Образовательные программы этого уровня в разных местах имеют заметные различия, а учебный план Министерства образования пока не опубликован. |
We realize that, despite our enormous efforts, the spread of HIV/AIDS in China has yet to be brought effectively under control. |
Мы сознаем, что, несмотря на наши огромные усилия, распространение ВИЧ/СПИДа в Китае пока еще не взято эффективно под контроль. |
The Government also informed the Working Group that no criminal activity related to article 167 of the Criminal Code had yet been detected or processed. |
Правительство также информировало Рабочую группу о том, что пока еще не были выявлены или рассмотрены случаи преступной деятельности по статье 167 Уголовного кодекса. |
This initiative has been successful in promoting the concept although funding for REAG missions has not, as yet, been forthcoming. |
С ее помощью удалось провести работу по пропаганде концепции, однако средства для финансирования миссий КГН пока еще не поступили. |
The report notes that "no decision has yet been taken" |
В докладе отмечается, что по этому вопросу «пока не принято никакого решения». |
However, there are only three security companies in Kosovo, which do not, as yet, have the capability to function in all regions. |
Однако в Косово имеется лишь три занимающихся охраной компаний, которые пока не в состоянии действовать во всех районах. |
While disarmament was carried out relatively easily in the capital, Bissau, it has yet to take place in the interior of the country. |
Хотя разоружение было проведено без больших трудностей в столице - городе Бисау, оно пока еще не осуществлено во внутренних районах страны. |
An increasing, yet insufficient, number of countries reported on their implementation of article VI and other relevant NPT provisions on nuclear disarmament. |
Возросшее, хотя пока еще и недостаточное число стран сообщили об осуществлении ими статьи VI и других соответствующих положений ДНЯО по ядерному разоружению. |
No comprehensive strategy is yet in place for effective knowledge management within the Secretariat, thus exacerbating the problem of preserving institutional memory during the ongoing mobility exercise. |
В Секретариате пока отсутствует всеобъемлющая стратегия эффективного управления знаниями, что усугубляет проблему сохранения институциональной памяти в процессе внедрения схемы мобильности. |
Unfortunately, not all parties are yet implementing the Conventions as thoroughly as required, and we urge all to do their best in this regard. |
К сожалению, не все стороны пока осуществляют конвенции так неукоснительно, как от них требуется, и мы настоятельно призываем всех приложить в этом плане максимум усилий. |
Except in a few cases, however, this has not been achieved yet for any organism, terrestrial or marine. |
Однако, если не считать немногочисленных случаев, ни для одного организма этого пока достичь не удалось. |
Several delegations referred to the possible extension of action on certain draft resolutions but my delegation is not aware of such a decision as yet. |
Некоторые делегации упоминали о возможности того, что принятие решений по ряду проектов резолюций будет отложено, но моя делегация ничего пока что не знает о таком решении. |
The Office of the Prosecutor has been struggling to find a solution to the lacuna created by the six-month limitation and as yet it has not found one. |
Канцелярия Обвинителя упорно стремилась решить проблему, обусловленную шестимесячным предельным сроком службы, однако пока что ей не удалось найти решения. |
The assistance of the United Nations in the search for a peaceful settlement of the issue has yet to be utilized. |
Они пока не прибегали к помощи Организации Объединенных Наций в поиске путей мирного урегулирования. |
The Government provided a further reply to the case of Eyup Karabey and Mahir Karabey and explained that the perpetrators had yet to be identified. |
Правительство представило дополнительный ответ по делу Эйапа Карабея и Махира Карабея и пояснило, что преступники пока еще не установлены. |
As of June 1999, however, this position is vacant and no successor has yet been appointed. |
Однако с июня 1999 года этот пост остается вакантным и на него пока еще никто не назначен. |
We are aware that it is, as yet, premature to consider that the peace process will indeed be put back on track. |
Мы все хорошо понимаем, что пока еще рано говорить о том, что мирный процесс будет действительно возобновлен. |
It is yet too early to draw absolute conclusions about the effect of the World Summit for Social Development follow-up actions on the socio-economic indicators of Bangladesh. |
Пока еще рано делать окончательные выводы относительно влияния деятельности по выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития на социально-экономические показатели Бангладеш. |
Since no decision has yet been taken as to the possible form of the Draft articles, it seems unnecessary to consider such a clause at this stage. |
Поскольку решение относительно возможной формы проектов статей пока еще не принято, похоже, нет необходимости рассматривать такую оговорку на данном этапе. |
A referendum on the abolition of the death penalty had been proposed, but no decision had yet been taken. |
Было внесено предложение о проведении референдума о запрещении смертной казни, но по нему не было пока принято решение. |
In fact, in each of the core practice areas, the effective inclusion of gender has yet to be institutionalized. |
Фактически, ни в одной из основных областей практической деятельности эффективный учет гендерной проблематики на институциональном уровне пока еще не обеспечен. |
No work had as yet been undertaken in that respect and review of the General Comment was at present only in the project stage. |
Комитет фактически пока еще не приступил к работе над этим вопросом, и в настоящий момент речь идет лишь о проекте. |
Comment: The Executive Committee has not, as yet, addressed the issue of such policy guidelines. |
Исполнительный комитет пока еще не решил рассмотрел вопрос о таких руководящих стратегических установкахуказаниях, .касающихся политики. |