Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Пока

Примеры в контексте "Yet - Пока"

Примеры: Yet - Пока
We defeated the big drug cartels, but this business has not come to an end yet. Мы нанесли поражение крупным наркокартелям, но с этим бизнесом пока еще не покончено.
The international community has consistently recognized the unique vulnerabilities of the small island developing States, yet that recognition has not been translated into effective action. Международное сообщество неизменно признает, что малые островные развивающиеся государства отличаются только им одним присущими факторами уязвимости, однако это признание пока еще не воплотилось в эффективные действия.
No evidence has yet been seen to suggest otherwise. Пока еще думать иначе оснований нет.
However, high-risk groups are yet to be targeted with the same intensity. Однако группы высокого риска пока еще не охвачены столь же широко.
However, the Government has yet to make a decision on how it intends to proceed with the report of the Constitutional Review Commission. Однако правительство пока не приняло решения относительно своих будущих шагов в связи с докладом Комиссии по пересмотру конституции.
Thus, the convening of a high-level conference was as yet premature and should be discussed only following the conclusion of the draft convention. Таким образом, проведение конференции высокого уровня пока преждевременно, и его следует обсудить только после завершения разработки проекта конвенции.
Empirical data on this form of crime and on possible remedies are as yet scarce and contradictory. Эмпирических данных по такого рода преступлениям и возможным способам борьбы с ними пока мало, и они носят противоречивый характер.
The initiative has not as yet been evaluated, but the pilots are being closely monitored. Оценка этой инициативы пока еще не проводилась, но ведется тщательное наблюдение за работой пробных экземпляров.
The Government has, however, yet to approve the related integration programme. Однако правительство пока еще не одобрило соответствующую программу интеграции.
It welcomed progress made towards the ratification of the Rome Statute but noted that ratification had yet to be achieved. Она приветствовала достигнутый прогресс на пути к ратификации Римского статута, отметив при этом, что Статут пока еще не ратифицирован.
However, it noted that no mechanism had been adopted yet to ensure their right to be consulted. При этом она также отметила, что механизма, обеспечивающего реализацию права этих народов на проведение консультации с ними, пока еще не создано.
The Government has yet to allow for in situ investigation by the commission. Правительство пока еще не предоставило разрешения комиссии на проведение расследования на месте.
Appropriate financing and transfer of technology were fundamental to achieving sustainable development, yet remained undefined. Надлежащее финансирование и передача технологий имеют основополагающее значение для достижения устойчивого развития, однако пока их параметры не определены.
No national efforts to regulate private military and security companies had yet come close to achieving full accountability. Национальные усилия по регулированию деятельности частных военных и охранных компаний пока не привели к достижению полной подотчетности.
Cyprus was to become a divided island, and more than 40 years later that division has yet to heal. Кипру предстояло стать разделенным островом, и более чем 40 лет спустя этот раскол пока так и не преодолен.
Notwithstanding the efforts made to enhance the safety and security of nuclear energy activities, incidents and emergencies cannot yet be totally excluded. Несмотря на усилия, прилагаемые к повышению безопасности и надежности деятельности в области атомной энергетики, полностью исключить возможность аварий и чрезвычайных ситуаций пока еще нельзя.
However, the United Nations has yet to witness discussion of any initiative or study in this regard. Однако Организация Объединенных Наций пока не видит, чтобы обсуждалась какая-либо инициатива или проводилось какое-либо исследование в этой связи.
However, there are as yet no Egyptian norms regulating this matter. Однако в Египте пока не существует норм, регулирующих этот вопрос.
Austria notes that attempts to define diplomatic assurances have as yet not produced results meeting uniform and general acceptance. Австрия отмечает, что попытки определить содержание дипломатических заверений пока еще не привели к общему консенсусу.
There is yet not case law concerning these provisions. Правовых прецедентов, касающихся этих положений, пока еще нет.
However, these orders are yet to be complied with. Однако это распоряжение пока еще не выполнено.
Mr. Banks confirmed that no alternative had yet been introduced. Г-н Бэнкс подтвердил, что ни одна альтернатива пока еще не внедрена.
Eritrea and Serbia and Montenegro had yet to report. Эритрея и Сербия и Черногория пока еще не представили свои данные.
Initial consultations have been held with the host Government on this issue, but no agreement has yet been reached. С правительством принимающей стороны проведены первые консультации на эту тему, но договоренность пока не достигнута.
So far, the mission has yet to be deployed. Пока что миссия еще не отправлена.