Since no agreement has yet been reached on the Scheme, the moratorium on commercial whaling continues to be in force. |
Поскольку в отношении системы пока не достигнуто согласия, мораторий на коммерческий промысел китов остается в силе. |
Saint Lucia is concerned that the development promise of the Doha round of multilateral trade negotiations is yet to be delivered. |
Сент-Люсия обеспокоена тем, что обещание обеспечить развитие, данное на Дохинском раунде многосторонних торговых переговоров, пока так и не выполнено. |
The security situation is still volatile, and the fight against terrorism has not been won yet. |
Ситуация в плане безопасности по-прежнему характеризуется неустойчивостью, и борьба с терроризмом пока не увенчалась победой. |
In most countries, de facto equality between women and men in political participation was yet to be achieved. |
В большинстве стран пока не было достигнуто фактического равенства между женщинами и мужчинами в сфере политического участия. |
A single recognized set of standards that can be applied universally is yet to emerge. |
Пока не разработан единый комплекс стандартов, который мог бы универсально использоваться. |
We note that the CTC has yet to take action with a view to implementing that paragraph of the resolution. |
Мы отмечаем, что КТК пока не предпринял шагов, направленных на осуществление этого пункта данного проекта резолюции. |
Since Spain is just at the beginning of the collection data phase, the quality adjustments are not a problem yet. |
Поскольку Испания находится лишь на начальном этапе организации сбора данных, вопросы о качестве пока не встают. |
Participants recognized that there was as yet no template to achieve successful integration and suggested that international dialogue could help identify best practices in this regard. |
Участники признавали, что пока что не разработано никакого стандартного образца для обеспечения успешной интеграции, и отмечали, что международный диалог может способствовать определению самых передовых методов в этой области. |
This dialogue is ongoing, but the Karuna faction has yet to provide concrete commitments. |
Этот диалог продолжается, однако фракция Каруны пока не приняла никаких конкретных обязательств. |
This has yet to be accomplished. |
Эта задача пока еще не выполнена. |
But detailed directives are yet to be issued for this particular transaction. |
Вместе с тем, в отношении этой конкретной операции пока не подготовлены подробные директивы. |
As yet, we have still not seen any significant reaction on their part. |
Пока сколько-нибудь значимой реакции с их стороны мы не видели. |
The Chairman suggested that, in order to avoid confusion, the Commission should not discuss the alternative proposal yet. |
Председатель предлагает Комиссии, чтобы избежать путаницы, не обсуждать пока альтернативное предложение. |
A single recognized set of standards that can be applied to all languages is yet to emerge. |
Единый общепризнанный комплекс стандартов, применимый для всех языков, пока не разработан. |
The Fund has yet to set its risk tolerance and determine its asset allocation accordingly. |
Фонд пока не установил параметры терпимости к рискам и, соответственно, не определил структуру распределения своих активов. |
However, about half of the eligible countries had yet to benefit from debt relief under the HIPC Initiative. |
Тем не менее льготами по облегчению задолженности, предусмотренными Инициативой БСКЗ, пока еще должны воспользоваться около половины стран, отвечающих ее критериям. |
There are no statistics yet regarding this matter. |
Пока еще статистических данных на этот счет не имеется. |
However, the Government has yet to make a decision on timing for the bill's introduction to Parliament. |
Однако правительство пока не приняло решения о сроках представления этого законопроекта в парламент. |
The production of a complete set of indices is not planned yet. |
Составление полного комплекса индексов пока не планируется. |
There are as yet no mechanisms prohibiting this type of activity. |
Пока не существует механизмов для запрещения такого рода деятельности. |
How these diamonds will be used during the ceasefire period has yet to be determined. |
И пока неясно, как эти запасы будут использованы в период прекращения огня. |
A decision has yet to be taken by the Preparatory Commission on the organization of the First Meeting of the Assembly of States Parties. |
Подготовительная комиссия пока еще не приняла решения относительно организации первого совещания Ассамблеи государств-участников. |
We do not have a shared vision yet. |
У нас пока еще нет общего видения. |
While his delegation acknowledged the efforts that had been made to improve the situation, a conspicuous improvement had yet to be noted. |
Хотя его делегация признает усилия, направленные на улучшение положения, заметного улучшения пока не произошло. |
As yet, the Internet does not deliver these directly. |
Пока же Интернет напрямую эти блага не обеспечивает. |