The net effect of these changes, however, has not been adequately studied yet. |
Однако чистый эффект этих изменений пока еще адекватным образом не изучен. |
It was agreed that no nation had yet achieved an environment in which women had equal prospects for leadership. |
Участники дискуссии согласились с тем, что ни одно государство пока не создало такой обстановки, где женщины имеют равные с мужчинами перспективы занятия руководящих позиций. |
No temporal trends for nitrogen concentrations in mosses are available yet. |
Данных о тенденциях изменения концентраций азота во мхах с течением времени пока не имеется. |
Unfortunately, exchange of information on dangerous goods between the two systems was not as yet possible. |
К сожалению, обмен информацией об опасных товарах между двумя системами пока еще не представляется возможным. |
This trend has not as yet been affected by the global financial crisis. |
Глобальный финансовый кризис на эту тенденцию пока что не повлиял. |
According to the administering Power, no official position has yet been taken and no schedule has been adopted. |
По данным управляющей державы, пока официальная позиция не выработана и не составлен никакой график. |
No fragile and conflict-affected country has yet achieved any Millennium Development Goal. |
Ни одна из стран, находящихся в уязвимом положении и затронутых конфликтами, пока еще не достигла каких-либо целей, предусмотренных в Декларации тысячелетия. |
Moreover, the substantive objection to the wording of paragraph 22 had yet to be articulated. |
Кроме того, возражение по существу в отношении формулировки пункта 22 пока еще не было высказано. |
Regrettably, most countries which had ratified the Convention had yet to designate an independent monitoring mechanism. |
К сожалению, большинство стран, ратифицировавших Конвенцию, пока так и не назначили независимый механизм, который отвечал бы за мониторинг. |
Compliance with these policies and directives is yet to be realized. |
Однако данные политические документы и указания пока не выполняются. |
While important improvements have been made globally, progress towards achieving our MDG targets is not sufficient as yet. |
Несмотря на важные успехи на глобальном уровне, прогресс, достигнутый в деле реализации ЦРДТ, является пока недостаточным. |
That has not allowed us yet to ratify the Convention. |
Это мешает нам пока ратифицировать данную Конвенцию. |
However, nine out of 33 positions allocated to FNL are yet to be filled. |
Однако девять из ЗЗ должностей, выделенных для НОС, пока не заполнены. |
The Family Protection Bill 2008 is yet to be adopted. |
Законопроект о защите семьи 2008 года пока еще не принят. |
The Children Amendment Bill is yet to be enacted into law. |
Законопроект о внесении поправок в Закон о детях пока еще не принят и не стал официальным законом. |
The policy on HIV/AIDS and STDs is yet to incorporate different vulnerability and needs at prevention levels. |
Политика в отношении ВИЧ/СПИДа и ЗППП пока не учитывает различные факторы уязвимости и нужды на уровне профилактики. |
2009 November data not available yet. |
Данные за ноябрь 2009 года пока недоступны. |
Although no cases of human trafficking had yet been detected in New Zealand, the police thoroughly investigated all allegations. |
Несмотря на то, что в Новой Зеландии пока не было обнаружено случаев торговли людьми, полиция тщательно расследует все заявления. |
No procedure had yet been devised for drafting joint comments, but parallel negotiations in different treaty bodies were one conceivable approach. |
Никакой процедуры для подготовки совместных замечаний пока еще не разработано, однако одним из возможных подходов является проведение параллельных переговоров в различных договорных органах. |
With regard to forced marriage, there were as yet no reliable statistics. |
Что касается принудительных браков, то Бельгия пока еще не располагает надежными статистическими данными. |
No response has been received yet. |
Никакого ответа пока получено не было. |
No solid evidence had yet emerged to support allegations of human rights violations or impunity. |
Пока еще не появилось никаких веских доказательств в поддержку утверждений о нарушениях прав человека или о безнаказанности за них. |
However, it noted that many States were yet to fill remaining gaps in their legislation. |
Между тем, как отмечается, многим государствам пока удалось заполнить пробелы, существующие в их законодательствах. |
The director of the CRA has not been appointed yet. |
Директор АРК пока еще не назначен. |
The Government had yet to show any positive will to remove restrictions on those fundamental rights, which also concerned freedom of the media. |
Пока правительство не проявило какой-либо положительной воли для устранения ограничений этих основных прав, что также касается свободы средств массовой информации. |