| On 16 April, however, the Frente POLISARIO had requested that the service be suspended and it had yet to be reactivated. | Однако 16 апреля Фронт ПОЛИСАРИО обратился с просьбой приостановить телефонное сообщение, и телефонная связь пока так и не восстановлена. |
| As a result, it is not clear as yet whether the PRSP process is making a positive difference overall. | Поэтому пока еще непонятно, дает ли процесс, основанный на ДССПН, какие-либо позитивные результаты. |
| But the process has yet to reach a stage where issues arising from ageing are an integral part of development policies, strategies and programmes. | Однако вопросы, связанные со старением, пока не стали составной частью политики, стратегий и программ в области развития. |
| Of course, the events of 11 September had made it necessary to postpone the meeting, but no new date had yet been set. | События 11 сентября, разумеется, привели к переносу сроков совещания, однако новая дата пока не назначена. |
| Leave out copyright details - again no agreement yet Cuts | Исключить ссылку на право издания - договоренность пока не достигнута. |
| The progress towards multi-year frameworks for funding operational activities had raised the expectations of reversing the declining trend in core resources, which has yet to be realized. | Прогресс в реализации многолетних рамок финансирования оперативной деятельности вызвал ожидания обращения вспять тенденции снижения основных ресурсов, которые пока что не оправдались. |
| Regional mechanisms have begun to play an important role in coordinated responses to natural disasters and complex emergencies, but their full potential has yet to be realized. | Региональные механизмы стали играть важную роль в координации мер реагирования в случае стихийных бедствий и сложных чрезвычайных ситуаций, однако их возможности пока еще не используются в полной мере. |
| The National Security Service had not recruited women until late 1988, and no women had yet been promoted to the rank of officer. | До конца 1988 года Национальная служба безопасности не принимала на работу женщин, и пока еще ни одна женщина не была повышена в должности до офицерского звания. |
| Insufficient practical experience has as yet been acquired to give a clear-cut answer to this question. | Сегодня практика в этой сфере пока не дает на этот счет однозначного ответа. |
| Talks with representatives of the Roma had revealed that there was as yet no demand for teaching in the Roma language. | Как явствует из бесед с представителями рома, пока еще нет спроса на образование на их языке. |
| It cannot yet be judged precisely from the early cases whether HIPC assistance will actually succeed in lowering debt burdens to agreed targets or in maintaining debt at sustainable levels. | На основе первоначального опыта пока еще нельзя однозначно судить о том, позволит ли оказание помощи по линии БСКД добиться фактического снижения долгового бремени до согласованных целевых показателей или поддержания задолженности на приемлемом уровне. |
| To date, however, it has yet to receive the formal response of the United Nations on this issue. | Однако пока оно еще не получило официального ответа от Организации Объединенных Наций на этот счет. |
| No explicit completion strategy has yet been approved for either Tribunal, though one is being discussed at the Tribunal for the Former Yugoslavia. | Четко определенная стратегия завершения работы пока еще не утверждена ни для одного из трибуналов, хотя одна из них обсуждается в Трибунале по бывшей Югославии. |
| No figures could yet be provided, as it had entered into force only recently, in early January 2007. | Она пока не в состоянии представить никаких цифр, поскольку закон вступил в силу совсем недавно - в начале января 2007 года. |
| In Kosovo, I think that life is getting back to normal, even though there is no full security yet. | Мне кажется, что жизнь возвращается в нормальную колею в Косово, хотя пока там нет полной безопасности. |
| The challenges and difficulties described above do not as yet seem to have met with an adequate response from the Government. | Указанные проблемы и трудности, судя по всему, не вызвали пока адекватной реакции у правительства. |
| There are other processes which produce a variety of chlorinated aromatics that may contribute to PeCB even if PeCB has not been explicitly detected and reported yet. | Существует ряд других процессов, в ходе которых образуются различные хлорированные ароматичные вещества, которые могут способствовать образованию ПеХБ, даже если сообщений о явном обнаружении ПеХБ пока не поступало. |
| Since racial discrimination is a very rare phenomenon in Togo, no complaint has yet been registered either with the courts or with non-judicial institutions. | Поскольку расовая дискриминация - это явление, почти неизвестное в Того, пока не отмечено ни одной связанной с ним жалобы, направленной либо в суд, либо в учреждения внесудебной защиты. |
| There is no commonly agreed methodology to differentiate humanitarian expenditures from early recovery and development expenditures as yet. | Не существует пока еще согласованной на общем уровне методологии разделения расходов на гуманитарную помощь и расходов на восстановление на раннем этапе и на этапе развития. |
| The European Community informed delegates that it had approved the amendment in December 2006, but had yet to deposit the instrument of approval. | Европейское сообщество проинформировало делегатов о том, что оно утвердило поправку в декабре 2006 года, однако пока не сдало на хранение документ об ее утверждении. |
| These include endeavours requiring the participation of local communities and aimed at providing direct peace dividends in areas that are yet to see development. | В том числе мы предпринимаем шаги для привлечения местных общин к участию, а также для обеспечения прямых выгод мирной жизни в районах, пока еще не затронутых развитием. |
| We do not know yet who is behind these acts, or what objective they hope to achieve. | Мы пока не знаем, кто стоит за этими актами, и чего они рассчитывают добиться. |
| His questions relating to military service and the pensionable age of men and women had yet to be answered. | Он пока не получил ответов на свои вопросы, касающиеся воинской службы и возраста для выхода на пенсию мужчин и женщин. |
| The Prime Minister of Malaysia had pointed out that the glorious promises of globalization had yet to materialize. | В этом отношении премьер-министр Малайзии напомнил, что невероятно большие надежды, возлагавшиеся на глобализацию, пока еще не сбылись. |
| START II has yet to be implemented, and negotiations on START III seem a far-off objective. | Пока еще не выполнен Договор СНВ-2, а переговоры по СНВ-3, судя по всему, остаются отдаленной целью. |