Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Пока

Примеры в контексте "Yet - Пока"

Примеры: Yet - Пока
There have been several attempts at defining an indicator, but there is as yet no single, widely applied definition. Ранее уже предпринимался ряд попыток определить, что же является показателем, однако единого, широко применяемого определения пока не выработано.
To our mind, by no means all has yet been done to prevent the zone around the Earth from becoming an arena of military confrontation. Пока же, на наш взгляд, далеко не все еще сделано, чтобы перекрыть пути для превращения околоземного пространства в арену силового противостояния.
With regard to legislation and policies relating to violence against women, she said that no systematic research had yet been conducted. Касаясь вопроса о законодательстве и политике, направленных на пресечение насилия в отношении женщин, оратор говорит, что пока никаких систематических исследований по этому вопросу не проводилось.
No specific delegation of authority has yet been given to the Rwanda Tribunal with respect to the recruitment and administration of internationally recruited personnel. Трибуналу по Руанде пока не предоставлены какие-либо конкретные полномочия по набору международного персонала и решению его кадровых вопросов.
No programme has yet been formalized, but the Special Rapporteur will pursue this matter in the coming months, subject to the availability of resources. Пока еще не выработано никакой программы, однако Специальный докладчик будет заниматься этим вопросом в предстоящие месяцы при условии, если у него будут для этого ресурсы.
The first was considered by the Committee, which made its own remarks and recommendations; the second, the periodic report, has yet to be debated. Первый был рассмотрен Комитетом, который выступил с собственными замечаниями и рекомендациями, а второй периодический доклад пока еще не обсуждался.
Munitions clearance programmes in dozens of countries now have to address the ERW issue, yet relatively little detailed technical information is available to assist them. Конечно, в рамках программ разминирования боеприпасов в десятках стран уже приходится сталкиваться с проблемой ВПВ, но все-таки в наличии пока еще имеется довольно мало детальной технической информации в качестве подспорья для них.
While it has yet to enter into force, the CTBT has already made a powerful contribution to non-proliferation and disarmament. Несмотря на то, что он пока не вступил в силу, ДВЗЯИ уже внес весомый вклад в деятельность в области нераспространения и разоружения.
Unfortunately, despite the strong call by the international community, a nuclear-weapon-free zone in the Middle East has yet to be established. К сожалению, несмотря на решительный призыв со стороны международного сообщества, на Ближнем Востоке пока ещё не создана зона, свободная от ядерного оружия.
There has as yet been virtually no return of refugees and displaced persons to areas where their communities are now a minority. Пока что практически не происходит возвращения беженцев и перемещенных лиц в районы, где их общины в настоящее время составляют меньшинство населения.
In recent years, important experience has been gained in terms of the ecological dimension of these linkages, but little attention has yet been given to the other aspects. За последние годы накоплен значительный опыт в плане понимания экологического аспекта этих взаимосвязей, однако другим аспектам пока уделяется мало внимания.
Because developing countries suffer from economic constraints and their infrastructure and management techniques are yet to be perfected, the international community should provide them with the necessary financial, technical and managerial assistance. Поскольку развивающиеся страны испытывают экономические трудности, а их инфраструктура и методы управления пока несовершенны, международное сообщество должно оказывать им необходимую финансовую, техническую и управленческую помощь.
However, given that LFS was first conducted in Malta in 2000, it does not as yet allow for the extrapolation of trends. В то же время с учетом того, что ОРС впервые проводился на Мальте в 2000 году, экстраполяция трендов по нему пока невозможна.
In several countries, the absence of specific regulations or guidelines means that the real access to information and public participation has yet to happen. В некоторых странах отсутствие конкретных нормативных положений или руководящих принципов означает, что реальный доступ к информации и участие общественности пока еще не обеспечены.
(joined in 2002 and no data yet) Netherlands (присоединилась в 2002 году и данные пока отсутствуют)
(joined in 2001 and no data yet) (присоединилась в 2001 году и данные пока отсутствуют)
Low rural land prices mean that land cannot yet be considered an effective factor to generate investment in the rural sector. Низкие цены на землю в сельских районах означают, что землю пока еще нельзя рассматривать в качестве эффективного фактора для привлечения инвестиций в сельскохозяйственный сектор.
Notwithstanding the availability of the respective legal framework, as yet there is not sufficient transparency in the assignment of public orders for procurement and implementation. Несмотря на наличие соответствующей правовой базы, практика размещения государственных заказов на закупку продукции и выполнение работ пока еще не отличается достаточной прозрачностью.
District heating: Blagoevgrad has yet no central heating, therefore 90% of the population are using solid fuel, a smaller part - electrical energy. Централизованное теплоснабжение: В Благоевграде пока еще нет центрального отопления, поэтому 90% населения используют твердое топливо, а меньшая часть - электроэнергию.
There are some signs that this decline has now begun to flatten out but, despite recent increases by five countries, no general upward momentum is yet visible. Однако, несмотря на недавнее увеличение объема помощи пятью странами, пока еще не видно никакого общего движения в сторону повышения.
The representatives of the Ministry of Justice explained that certain aspects relating to "technical measures" and "rights management information" had not been yet implemented. Представители министерства юстиции пояснили, что пока еще не реализованы определенные аспекты, связанные с "техническими мерами" и "информационным обеспечением прав".
The official abridged version of the Report of the Human Rights Ombudsman of the RS for 1997 is, as yet, unavailable. Официальный сокращенный вариант доклада Уполномоченного по правам человека РС за 1997 год на сегодняшний день пока еще не опубликован.
We have been informed that 75 per cent of the pledges made at the reconstruction conference in February are yet to be redeemed. Нам сообщают о том, что 75 процентов обещаний, данных на проходившей в феврале конференции по восстановлению, пока не выполнено.
The gender dimensions of human security and human rights in the context of HIV/AIDS are complex, and as yet only partially formulated. Гендерные аспекты безопасности человека и прав человека в контексте ВИЧ/СПИДа носят сложный характер и разработаны пока еще не полностью.
The situation in Somalia remains volatile and the Djibouti process has yet to deliver the improvement in security that we are all working for. Ситуация в Сомали по-прежнему остается нестабильной, и Джибутийский процесс пока не привел к улучшению обстановки в плане безопасности, к чему мы все столь стремимся.