| No action has yet been taken. | Пока никаких практических мер в этой связи не принято. |
| It has been a technological leap whose real importance for man cannot be assessed yet. | Оно представляет собой скачок в техническом развитии, реальное значение которого для человека пока еще невозможно оценить. |
| The laws had not, however, been fully implemented yet. | Однако следует отметить, что эти законы пока не реализованы до конца. |
| No response has yet been received. | Ответ на этот запрос пока не получен. |
| There is no precise timetable yet. | Пока еще не установлено каких-либо точных сроков. |
| Furthermore, they have not as yet fully adjusted to the new energy realities. | Кроме того, на сегодняшний день они пока еще не полностью адаптировались и приспособились к новым реальностям энергетического рынка. |
| No State formulating such a reservation had yet reacted to the request for further information. | Ни одно из государств, формулирующих такие оговорки, пока не отреагировало на просьбу о предоставлении дополнительной информации. |
| At present capital market is not an alternative for financing either, as securities markets are not fully developed yet. | Сейчас рынок капитала также не является альтернативным источником финансирования, поскольку пока еще не в полной мере развиты рынки ценных бумаг. |
| No further study tours have been proposed as yet. | Какие-либо другие предложения об организации ознакомительных поездок пока не поступали. |
| Uzbekistan and Turkmenistan have not as yet participated in any of the SPECA Transport meetings. | Узбекистан и Туркменистан пока не принимали участия ни в одном из совещаний СПЕКА в области транспорта. |
| Unfortunately, no agreement had yet been reached. | К сожалению, согласия пока не достигнуто. |
| The repeatedly expressed concern of the Security Council has yet to bring about any flexibility in the Eritrean position on this issue. | Совет Безопасности неоднократно выражал обеспокоенность в этой связи, что пока не привело к смягчению позиции Эритреи по данному вопросу. |
| The international community has yet to complete the Doha Round of multilateral trade negotiations, with an outcome that has development at its core. | Международное сообщество пока еще не завершило раунд многосторонних торговых переговоров в Дохе, итогом которых должна стать приоритетная цель развития. |
| There were no plans, as yet, to raise the pensionable age for women although a proposal to that effect had been made. | Пока никаких планов относительно увеличения пенсионного возраста женщин не существует, однако предложение на этот счет уже высказывалось. |
| We have not seen these documents yet. | Мы пока не видели этих документов. |
| As yet, this amendment is not in force. | Пока эта поправка не вступила в силу. |
| However, owing to the difficult economic situation in the country, the minimum wage does not as yet correspond to this level. | Однако, учитывая сложное экономическое состояние страны, размер минимальной заработной платы пока не соответствует этому уровню. |
| The outcome of that process was as yet unknown, and for that reason she would have difficulty in endorsing the draft resolution. | Конечный результат этого процесса пока неизвестен и поэтому ей будет трудно поддержать проект резолюции. |
| At the central government level, however, there is as yet no scheme to provide general assistance to the unemployed. | Однако на уровне центрального правительства общей программы помощи безработным пока нет. |
| There is as yet no programme for the medical and psychological rehabilitation of victims of torture. | Никаких программ медицинской и психологической реабилитации жертв пыток пока не разработано. |
| It is not known yet if this will also be the case for the Third Regional Implementation Meeting. | Пока еще не известно, сохранится ли такое же положение в отношении третьего Регионального совещания по выполнению решений. |
| For these and other reasons there is as yet no basis for such a distinction in international law. | По этим и иным причинам пока еще нет основы для такого различия в международном праве. |
| Indonesia reported that it had a monitoring mechanism and that its alternative development programmes were new and had yet to be evaluated. | Индонезия сообщила, что она располагает механизмом мониторинга и что ее программы альтернативного развития являются относительно новыми и в отношении них пока не была проведена оценка. |
| Because they are relatively new and few in number, no definitive standards exist yet by which to assess them. | Поскольку эти примеры являются относительно новыми и немногочисленными, для их оценки пока еще нет определенных стандартов. |
| However, no entity yet existed within the Government itself for the promotion of gender equality. | Вместе с тем в структуре самого правительства пока еще не имеется никакого механизма, который отвечал бы за вопросы содействия гендерному равенству. |