Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Пока

Примеры в контексте "Yet - Пока"

Примеры: Yet - Пока
Dual citizenship is therefore a favoured option and, although discussions between Yugoslavia and Croatia have started on the issue, no agreement has yet been reached. Поэтому двойное гражданство представляется предпочтительным вариантом, и, хотя между Югославией и Хорватией начались дискуссии по этому вопросу, соглашения пока еще не достигнуто.
We also welcome the fact that several Member States that cannot yet sign the treaty are already taking unilateral measures to conform with its provisions. Мы также приветствуем тот факт, что ряд государств-членов, которые пока не в состоянии подписать этот договор, уже предпринимают в одностороннем порядке шаги по соблюдению его положений.
The International Centre for Ethnic Studies said that the Declaration had as yet not been afforded the same degree of recognition and focus as some other international instruments. Наблюдатель от Международного центра этнических исследований заявила, что Декларация пока еще не пользуется той степенью признания и поддержки, какой пользуются некоторые другие международные документы.
The development community, in particular, has yet to demonstrate an active interest in the question of ageing and the situation of older persons. Пока же те, кто занимается вопросами развития, не проявляют активного интереса к вопросам старения и положению пожилых людей.
Two areas in which no international agreement has yet been reached are: Двумя областями, в которых пока не был достигнут международный консенсус, являются:
Certainly, from the evidence of the country profiles, no country with serious land degradation has yet managed to control it. Судя по информации, представленной странами, сталкивающимися с серьезными проблемами деградации почв, ни в одной из них, как и следовало ожидать, пока не удалось остановить это явление.
It is too early yet to assess the impact such measures will have on overall cooperation, since they are capable of serving either to enhance or restrict it. Пока еще слишком рано оценивать будущее влияние таких мер на общее сотрудничество, поскольку они могут или усилить, или ограничить его.
No Party is yet judged to be in compliance as far as mine clearing is concerned. Ни одна из сторон не считается пока выполнившей требования в части разминирования.
Preference-giving countries may extend the product coverage of GSP benefits and provide access free of duties, ceilings and quotas where such access is not as yet granted. Предоставляющие преференции страны могли бы расширить товарный охват льгот ВСП и предоставить доступ, не ограничиваемый пошлинами, предельными уровнями и квотами в тех случаях, где пока еще сохраняются такие ограничения.
A third major domestic source of funding, the private sector (individuals and households), cannot yet be included due to insufficient data. Третий основной внутренний источник финансирования, частный сектор (частные лица и домашние хозяйства), пока не может быть включен за недостаточностью данных.
He recalled that no decision had yet been made by the Group on whether to adopt a protocol or another legal instrument. Он напомнил, что Группа пока еще не приняла решение о принятии протокола или иного правового документа.
It is understood that the inclusion of individual sectors/source and sink categories will require further discussion and that no agreement has yet been reached on this matter. Это делается при том понимании, что включение отдельных секторов/категорий источников и поглотителей потребует дальнейшего обсуждения и что по этому вопросу не было пока достигнуто договоренности.
The Committee was informed that the results of the review have not been yet finalized; however the implementation of the work programme is on target. Комитет был проинформирован о том, что результаты обзора пока еще окончательно не оформлены; вместе с тем осуществление программы работы идет по плану.
The dollar no longer enjoys the trust and confidence that it once did, yet no other currency can take its place. Доллар больше не вселяет той надежды и уверенности, как раньше, однако никакая другая валюта пока не может занять его место.
Coal contributes strongly to global warming, but no amount of political theater can alter the inescapable fact that it also provides benefits that we cannot yet replicate with renewable energy. Уголь вносит огромный вклад в глобальное потепление, однако, ни одна политическая акция не сможет изменить тот неоспоримый факт, что он также предоставляет выгоды, которые мы пока не можем восполнить с помощью возобновляемых видов энергии.
The national focal points of the other countries have just recently been identified, so there are as yet no activities to report. Национальные координаторы в других странах назначены совсем недавно, так что пока никаких мероприятий, о которых можно было бы сообщить, не проводилось.
The domestic legislation of the Kyrgyz Republic does not as yet include any provisions for preventing the illicit transfer and non-return of children from abroad. Национальное законодательство Кыргызской Республики не содержит пока правовых положений для борьбы с незаконным перемещением и невозвращением детей из-за границы.
We remain conscious, however, that the Convention has not attracted universal adherence and that not all possessors of chemical weapons have ratified it as yet. Однако мы понимаем, что Конвенция не имеет пока универсального характера, еще не все страны, располагающие химическим оружием, ратифицировали ее.
The new dynamic in the working methods of the Commission had no parallel as yet in the Committee, which should consider some structural reforms of its own. Активизация методов работы Комиссии пока не сопровождается аналогичными процессами в Комитете, которому следует подумать о некоторых собственных структурных реформах.
But far from turning our back on our neighbours who as yet remain outside these structures, we indeed wish to intensify our cooperation with them. Но мы отнюдь не поворачиваемся спиной к нашим соседям, которые пока остаются вне этих структур, мы действительно хотим расширять сотрудничество с ними.
Although no formal assessment of its implementation has yet taken place, some preliminary observations are possible three years after the adoption of the Global Programme of Action. Хотя официальная оценка осуществления Глобальной программы действий пока не выполнялась, сейчас, спустя три года после ее принятия, можно вынести некоторые предварительные замечания.
No comprehensive analysis has yet been conducted regarding the large group of countries in which no progress has been made over the past three years. Пока что не проведен всеобъемлющий анализ положения в большой группе стран, которые за последние три года не достигли какого-либо прогресса.
There has yet to be a judicial investigation inquiring into the matter; Никакого судебного расследования пока не проводилось;
As yet, there has been no agreement as to what form such participation will take and there is an ongoing debate on this subject in the country. Пока еще не было достигнуто согласия о форме такого участия, и в стране продолжается дискуссия по данному вопросу.
No decision had yet been taken on the seven people who were to make up the Commission. Однако пока еще не принято решение о том, какие семь кандидатов войдут в состав Комиссии.