Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Пока

Примеры в контексте "Yet - Пока"

Примеры: Yet - Пока
Today 1.2 billion people live in absolute poverty - a situation in which too many human beings, especially women and children, cannot yet exercise basic human rights. Сегодня 1,2 млрд. человек живут в условиях абсолютной нищеты, что отражает положение, при котором слишком много людей, особенно женщин и детей, пока не в состоянии осуществлять основные права человека.
There was as yet no definition of torture in the Penal Code, but a bill was before Parliament that would bring it into line with the Covenant in that respect. В Уголовном кодексе пока нет определения пыток, однако парламенту представлен законопроект, который позволит привести его в соответствие с Пактом.
Australia strongly supports universality for the NPT and continues to urge those yet to join the Treaty to do so as non-nuclear-weapon States. Австралия твердо поддерживает универсализацию ДНЯО и по-прежнему настоятельно призывает тех, кто пока не присоединился к Договору, сделать это в качестве государств, не обладающих ядерным оружием.
As to security sector reform, we have registered some progress, but no major success yet, in spite of all our efforts. Что же касается реформы сектора безопасности, то мы уже добились определенного прогресса, но крупных успехов пока нет, несмотря на все наши усилия.
No national statistics organisation yet has an integrated approach to all of these, although those countries with comprehensive statistical infrastructure and population registers are able to approach it. Ни одна национальная статистическая организация пока еще не обладает комплексным подходом к проведению всех этих обследований, хотя страны с развитыми статистической инфраструктурой и регистрами населения способны решить такую задачу.
The proposal has been well received by the local authorities, although no concrete steps have as yet been taken to define the structure or target dates. Предложение встретило положительный отклик местных властей, хотя пока не принято никаких конкретных шагов для определения структуры или плановых сроков.
No authorized dealers have as yet reported to the South African Reserve Bank any positive identification of accounts or assets falling under the financial sanctions. Ни один из уполномоченных дилеров пока не сообщил Южноафриканскому резервному банку о каких-либо случаях позитивного выявления счетов или активов, подпадающих под финансовые санкции.
Appeals against this decision are still proceeding, and no information is as yet available regarding the sanctions that would be levied for these infringements of the competition law. Апелляционные жалобы на это решение еще находятся в процессе рассмотрения, и на данный момент пока еще нет информации о санкциях, которые могут быть наложены на эти фирмы в связи с указанными нарушениями законодательства о конкуренции.
Senior Lebanese officials gave their assurances that the perpetrators would be arrested and brought to trial but, regrettably, this has yet to occur. Старшие должностные лица Ливана заверили, что виновные будут арестованы и преданы суду, однако, к сожалению, пока этого сделано не было.
No substitute has as yet been identified to replace it in the chemical process. Вещество, которое могло бы заменить его в этой химической реакции, пока не найдено.
Guatemala's economy was the largest in Central America, yet poverty continued to be widespread and programmes introduced to address the problem had thus far proved ineffective. Экономика Гватемалы является крупнейшей в Центральной Америке, однако нищета по-прежнему остается широко распространенным явлением, а программы, принятые для решения проблемы, пока оказываются неэффективными.
Notwithstanding the steps taken, the problem of discrimination against children with special needs has yet to be fully resolved in Kazakhstan. Несмотря на принимаемые меры, в Республике Казахстан проблема недискриминации детей с ограниченными возможностями в развитии, решена пока не в полной мере.
There are no temporary detention premises at airport and seaport border control posts yet, so detainees share premises with officers until a decision in their regard is taken. В пограничных контрольных пунктах в аэропортах и морских портах пока еще отсутствуют помещения для временного содержания, и задержанные до принятия в их отношении соответствующего решения находятся в тех же помещениях, что и сотрудники.
Based on a limited survey of open source material, it also appears that intentional interference with satellite signals from another orbital source has yet to be witnessed. Исходя из ограниченного обзора материалов открытого доступа, также представляется, что пока еще не наблюдается умышленное нарушение спутниковых сигналов из другого орбитального источника.
Looking at the final chapter of the draft report, no conclusions are drawn as yet from the positive developments of this year. Если посмотреть на заключительную главу проекта доклада, то видно, что пока не сделано никаких выводов из позитивных событий этого года.
has not started yet because of the lack of human resources Пока еще не начата по причине отсутствия людских ресурсов
No procedure has as yet been developed for interaction with Parliament in the process of preparing international reports and substantiating the information contained in them. Практика взаимодействия с парламентом в процессе разработки и утверждения международных докладов пока не применяется.
However, the question remained as to whether State practice in that field was as yet sufficiently consolidated in relation to ongoing rapid technological development. Однако остается вопрос, достаточно ли пока еще консолидирована практика государств в этой области относительно происходящего в настоящее время быстрого развития технологий.
As yet, no independent body with powers to resolve an irregularity quickly and effectively has been established to investigate all types of offences by members of the Police. Для целей расследования всякого рода правонарушений, совершаемых сотрудниками полиции, пока еще не создано никакого независимого органа, наделенного полномочиями для быстрого и эффективного устранения нарушений.
It also stated that 11,110 children had been taken hostage since the beginning of the insurgency, 5,923 of whom had not been released yet. Оно заявило также о том, что с начала мятежа в качестве заложников были захвачены 11110 детей, из которых 5923 пока не освобождены.
Please note: Unfortunately, the opensync framework on which Mandriva synchronization is based has no support for KDE 4 yet. Примечание: к сожалению, фреймворк opensync, на котором основывается синхронизация Mandriva, пока что не поддерживает KDE 4.
The DTD for the package definition file supports further types, but those are not supported yet. DTD для файла описания пакета включает и другие типы, которые пока не поддерживаются.
Partly due to the lack of cohesion between existing incident registration systems and the lack of a national survey, the impact of the policy cannot be assessed as yet. Отчасти вследствие несогласованности между существующими системами регистрации инцидентов и отсутствия общенационального обследования воздействие этой политики оценить пока не представляется возможным.
However, none of these bills have gone beyond the First Reading and no hearing has yet been set. Однако работа по принятию этих законопроектов не пошла дальше первого чтения, и слушания по этому вопросу пока не назначены.
There was also a proposal, as yet not approved, for new provisions in regard to agricultural work. Также есть предложение, которое пока не получило одобрения, о введении новых положений в отношении работы в сельском хозяйстве.