We're talking to Secret Service and to staff now, but no, sir, we don't know yet. |
Выясняем у спецслужбы и персонала, но пока не знаем, сэр. |
I haven't had a chance to make new ones yet, but... |
Я пока не сделала новые, но... |
You don't know it yet, but you're on the wrong side. |
Ты пока этого не знаешь, но ты на неверной стороне. |
You know, I don't really know yet. |
Знаешь, я пока не уверен. |
Well, I wouldn't plan a festival of celebration just yet, my dear. |
Не планируй пока большой праздник, моя дорогая. |
UNHCR does not have as yet a comprehensive recruitment plan (see para. 102). |
УВКБ пока что не имеет всеобъемлющего плана приема на работу сотрудников (см. пункт 102). |
We cannot yet say that there are areas on which decisions can be made, as the report before us shows. |
Мы не можем пока сказать, что есть области, по которым могут приниматься решения, как показывает представленный нам доклад. |
Additional funding will be needed to expand immunization against childhood diseases and build up logistical support to reach those areas where urgent health-care needs are as yet unmet. |
Для расширения масштабов иммунизации против детских болезней и организации материально-технического обеспечения в целях охвата тех районов, неотложные потребности которых в медицинском обслуживании пока еще не удовлетворены, потребуются дополнительные финансовые средства. |
Due to difficulties in assigning individual responsibility, insufficient information on the location of the common graves, and other technical problems, no results had been achieved as yet. |
В связи с затруднительностью вменения индивидуальной ответственности, недостаточной информацией о местоположении общих могил и другими техническими проблемами пока эти меры не дали никаких результатов. |
However, none of the doctors have been convicted as yet, and the author does not expect to obtain effective compensation through the Tribunal. |
Однако ни один из врачей пока не был признан виновным, и автор не надеется получить существенную компенсацию через Трибунал. |
What was necessary at present was to construct an organization flexible enough to meet the yet unknown challenges of the next 50 years. |
Сегодня необходимо создавать организацию достаточно гибкую, чтобы находить пути решения пока еще не известных проблем, которые будут возникать в течение следующих 50 лет. |
The Organization's disproportionate focus on peace-keeping had yet to be matched by a similar focus on the crisis of development in developing countries. |
Внимание, которое Организация уделяет кризису процесса развития в развивающихся странах, пока еще никак не соизмеряется с ее чрезмерно повышенным вниманием к проблемам поддержания мира. |
Furthermore, we cannot yet give our economy the necessary impetus to enable us quickly to solve these and other major social problems. |
Вместе с тем мы пока не можем дать нашей экономике необходимый импульс такой силы, который позволил бы нам ускоренными темпами решать эти и другие громадной сложности социальные проблемы. |
And if you're not ready to talk about it yet, just make sure you write down your feelings. |
И если, ты пока не готов об этом говорить, просто убедись, что ты записал свои чувства. |
The report has not been sent yet for final approval. |
На окончательное утверждение доклад пока не направлен |
But as yet no breakthrough to a durable peace has been achieved in any of these hotbeds of tension. |
Но прорыва к прочному миру ни в одной из "горячих точек" добиться пока не удалось. |
However, when it comes to concrete measures for reform, a convergence of views among Member States is yet to emerge. |
Однако когда дело доходит до конкретных мер по проведению реформы, то пока еще у государств-членов не сложилось единого взгляда. |
Furthermore, informal consultations had been planned for items on which no Advisory Committee reports were yet available, which did not seem a realistic way to proceed. |
Кроме того, неофициальные консультации были запланированы по пунктам, по которым пока не были получены доклады Консультативного комитета, а такой порядок работы представляется нереалистичным. |
No better form of partnership has yet been proposed at the global level to address the major problems of an increasingly interdependent world. |
На глобальном уровне пока еще не было предложено более эффективной формы партнерства в целях решения крупных проблем мира, в котором все более утверждаются отношения взаимозависимости. |
I'm not ruling anything out yet, but so far, Albright doesn't strike me as a cannibal. |
Не хочу делать поспешных выводов, но пока что Олбрайт не создает впечатление людоеда. |
If I am to fight, it would have to be a single battle, and soon before yet more Danes arrive. |
Если придется сражаться, то это должна быть одна битва, пока не прибыли новые датчане. |
The following Conventions have not as yet been ratified: |
Следующие Конвенции пока еще не были ратифицированы: |
Personal disposable income expanded substantially in 1995 (no figures are yet available) due to a large increase in employment. |
Размер личного располагаемого дохода значительно увеличился в 1995 году (цифровых данных пока еще нет) по причине существенного расширения занятости. |
Too bad he hasn't requested one yet, it would be quite the scoop. |
Жаль, что он пока ни одного не запросил, это была бы та еще сенсация. |
Now, I'm not sure with who yet, but I'll need lingerie, waxings... These are some real costs, Michael. |
Пока не решила, с кем, но мне нужно бельё, депиляция, а всё это стоит денег, Майкл. |