Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Пока

Примеры в контексте "Yet - Пока"

Примеры: Yet - Пока
With regard to voluntary contributions to the trust fund, none had been received as yet. Что касается добровольных взносов в целевой фонд, то пока таких взносов не поступало.
The Sixth Committee had then set up a working group to consider the draft, but had as yet been unable to reach a consensus on a final draft. Затем Шестой комитет учредил рабочую группу, которая пока еще не смогла достичь консенсуса в отношении окончательного проекта.
The new dynamism in the working methods of the Commission had no parallel as yet in the Committee. В работе Комитета пока еще не наблюдается того нового динамизма, который стал характерен для работы Комиссии.
Please provide a progress report on the ratification and implementation of the universal international instruments relating to terrorism to which Venezuela has yet to become a party. Просьба представить доклад о прогрессе, достигнутом в вопросах ратификации и осуществления всеобщих международных документов о борьбе с терроризмом, участницей которых Венесуэла пока не является.
Much of the substantive research called for during the International Decade for the Eradication of Colonialism and by other pertinent resolutions had yet to be undertaken. Значительная часть предметных исследований, которые предлагалось провести в рамках Международного десятилетия за искоренение колониализма и в других соответствующих резолюциях, пока остается нереализованной.
In the investigations initiated, 11 public servants had been charged and in 23 cases the legal position had yet to be determined. По проведенным расследованиям были предъявлены обвинения 11 государственным служащим, а 23 дела пока находятся на этапе рассмотрения.
The resolutions and decisions adopted by the General Assembly at its fifty-second session, for example, had as yet been published only in English and French. Так, например, резолюции и решения, принятые Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят второй сессии, пока опубликованы только на английском и французском языках.
Neither should the Performance Appraisal System, which, regrettably, had yet to show tangible results, be set aside. Не следует также оставлять в стороне систему служебной аттестации, которая, к сожалению, пока еще не принесла ощутимых результатов.
As regards this biennium, $13 million has been appropriated for this Account, but not a single dollar has yet been spent from it. В ходе нынешнего двухгодичного периода 13 млн. долл. США были выделены для этого Счета, но пока ни единый доллар не использован.
We cannot yet announce the end of the war and the beginning of a new era of consolidation of democracy in Angola. Мы пока не можем сказать, что война окончена и началась новая эра укрепления демократии в Анголе.
Its inter-ethnic cohesion is yet to be fully established and some Serb officers complain that they have been demoted, moved, dismissed or simply ignored because of their ethnicity. Их межэтническое единство пока еще в полной мере не обеспечено, и некоторые сербские офицеры жалуются на то, что из-за их этнического происхождения их понижают или переводят на другие должности, увольняют или просто игнорируют.
The prospects of this happening were greater in developing host counties, where domestic firms had yet to build competitive strengths in many industries. Возникновение такой ситуации представляется более вероятным в тех принимающих развивающихся странах, где отечественные компании пока еще не являются конкурентоспособными во многих отраслях.
The situation in Somalia continues to deteriorate, and a solution acceptable to all the parties concerned has yet to be found. Все больше ухудшается ситуация в Сомали, и здесь пока не найден приемлемый для всех сторон способ урегулирования.
However, he was surprised to be told by the aforementioned Embassy that no entry visa had yet been granted to him. Тем не менее к его удивлению ему было сообщено вышеупомянутым посольством, что никакой въездной визы ему пока еще не выдали.
However, the much-anticipated peace dividend has yet to arrive and has, in fact, to be vigorously fought for. Однако ожидаемого мирного дивиденда пока еще получить не удалось и, более того, за него необходимо энергично бороться.
Neither body had yet been established because of constitutional and legal difficulties, owing to inconsistencies between the Act and other legislative provisions. Ни один из этих органов пока не создан в силу трудностей конституционного и правового порядка, обусловленных несогласованностью положений Закона и других законодательных положений.
This two-step preparatory process will allow the Committee to focus its first debate in March on visions for its future work without yet going into any detailed discussion. В рамках этого двухэтапного подготовительного процесса Комитет сможет сосредоточиться в марте в ходе первого этапа обсуждений на своем понимании особенностей будущей деятельности, пока еще не приступая к подробному обсуждению соответствующих вопросов.
The new law on the judiciary, which could at least formally strengthen the position of the country's judges, is yet to be enacted. Новый закон о суде, который мог бы по крайней мере формально укрепить позиции судей страны, пока не принят.
The goal of identifying synergies and benefiting from the collective efforts of the United Nations system is yet to be fully achieved. Задачу по выявлению возможности слаженных действий и по использованию коллективных усилий системы Организации Объединенных Наций решить в полной мере пока не удалось.
None of the parliamentary initiatives on euthanasia had yet been adopted because of continuing doubts about the advisability of regulating such a delicate matter by legislation. Пока не принято ни одной из парламентских инициатив относительно эвтаназии, так как сохраняются сомнения по вопросу о желательности законодательной регламентации столь деликатного вопроса.
With regard to voluntary contributions to the trust fund, none had been received as yet. Что касается добровольных взносов в целевой фонд, то пока таких взносов не поступало.
The Sixth Committee had then set up a working group to consider the draft, but had as yet been unable to reach a consensus on a final draft. Затем Шестой комитет учредил рабочую группу, которая пока еще не смогла достичь консенсуса в отношении окончательного проекта.
The new dynamism in the working methods of the Commission had no parallel as yet in the Committee. В работе Комитета пока еще не наблюдается того нового динамизма, который стал характерен для работы Комиссии.
Please provide a progress report on the ratification and implementation of the universal international instruments relating to terrorism to which Venezuela has yet to become a party. Просьба представить доклад о прогрессе, достигнутом в вопросах ратификации и осуществления всеобщих международных документов о борьбе с терроризмом, участницей которых Венесуэла пока не является.
Much of the substantive research called for during the International Decade for the Eradication of Colonialism and by other pertinent resolutions had yet to be undertaken. Значительная часть предметных исследований, которые предлагалось провести в рамках Международного десятилетия за искоренение колониализма и в других соответствующих резолюциях, пока остается нереализованной.