| Don't thank me yet, doll. | Пока еще рано благодарить, куколка. |
| And I haven't given him an answer yet. | И я пока ему не ответила. |
| I guess she's not home yet. | Полагаю, ее пока нет дома. |
| However, the Department has yet to receive pledges for the remaining 16 utility helicopters, one C-130 aircraft and intelligence equipment. | Тем не менее Департамент пока не получил подтверждения о предоставлении остальных 16 вертолетов общего назначения, одного самолета С-130 и технических средств разведки. |
| UNCTAD also contributed to sensitization missions in countries that had requested support, even though they were not Integrated Framework members yet. | ЮНКТАД также способствовала проведению информационных миссий в странах, просивших оказать им поддержку, невзирая на то, что они пока не являются участниками комплексной рамочной программы. |
| As of yet, the APINA region had no policy frameworks to address its air pollution problems. | Пока еще в регионе АПИНА не создано каких-либо политических основ для рассмотрения существующих в нем проблем загрязнения воздуха. |
| Unfortunately it must be recognized that no adequate solution has yet been found. | К сожалению, нужно признать, что адекватного решения данной проблемы до настоящего времени пока не найдено. |
| Some delegations stated that they were not in a position to adopt the proposal or to decide on it yet. | Отдельные делегации заявили, что они пока не готовы принять это предложение либо согласовать решение по нему. |
| For those groups, the issue of whether mineral revenues represent a curse or an opportunity is, as yet, purely hypothetical. | Для этих групп вопрос являются природные ископаемые проклятьем или возможностью, пока что остается чисто теоретическим. |
| Many of these BITs are yet to enter into force, however. | Однако многие из этих ДИД пока еще не вступили в силу. |
| But - primarily because these have not as yet had an impact on the tariffs applied to imports from partner countries. | Однако эти механизмы пока не оказали какого-либо влияния на тарифы, применяемые к импорту из стран-партнеров. |
| The representative of UNEP confirmed that no written explanation had yet been received. | Представитель ЮНЕП подтвердил, что пока еще не было получено никаких разъяснений в письменном виде. |
| However, despite the increased awareness, gender perspectives had yet to be fully reflected in macroeconomics. | Вместе с тем невзирая на такое более глубокое понимание гендерные перспективы пока не получили всестороннего отражения в макроэкономике. |
| Women's groups, by and large, have not formed, as yet, an effective political organization to further their rights and issues. | Пока вышеуказанные женские группы не создали какой-либо эффективной политической организации для содействия продвижению своих прав и своей повестки дня. |
| Nevertheless, universal participation, which is the declared objective of both reporting instruments, has not been achieved yet. | Однако всеобщее участие, которое является объявленной целью обоих механизмов, пока еще не обеспечено. |
| Several investigations have been carried out on the supportive structures of extremists groups, but details and results cannot yet be disclosed. | Было проведено несколько расследований, касающихся вспомогательных структур экстремистских групп, однако их результаты пока не подлежат оглашению. |
| However, the Government has yet to develop a comprehensive programme for the implementation of security sector reform. | Однако правительство пока не разработало всестороннюю программу осуществления реформы в секторе безопасности. |
| No Ugandan scheduled carrier has operated flights into the Democratic Republic of the Congo as yet. | Ни один из назначенных угандийских перевозчиков полеты в Демократическую Республику Конго пока не совершал. |
| The number of sensitive products and their treatment is yet to be determined. | Количество чувствительных товаров и распространяемый на них режим пока еще не определены. |
| Substantive systemic issues are yet to be fully addressed, including the key requirement of "substantially all the trade". | Пока еще не полностью интегрированы основные системные вопросы, включая ключевое требование об охвате "по сути всей торговли". |
| Even for LDC-specific proposals, members had yet to agree on the proposals. | Даже в отношении предложений, касающихся НРС, члены пока еще не достигли договоренности по представленным предложениям. |
| No guidance relating to the Adaptation Fund has yet been provided to the GEF. | ГЭФ пока еще не было дано никаких руководящих указаний в отношении адаптационного фонда. |
| The international support needed for its implementation has yet to materialize. | Однако международная поддержка, необходимая для его осуществления, пока не материализовалась. |
| The Government of Southern Sudan has yet to do the same. | Правительство Южного Судана этого пока не сделало. |
| However, other as yet undiscovered aspects may be more dangerous and require greater effort on our part. | Однако другие, пока еще не открытые аспекты, могут оказаться более опасными и потребовать с нашей стороны больше усилий. |