Don't thank me yet, doll. |
Пока еще рано благодарить, куколка. |
And I haven't given him an answer yet. |
И я пока ему не ответила. |
I guess she's not home yet. |
Полагаю, ее пока нет дома. |
However, the Department has yet to receive pledges for the remaining 16 utility helicopters, one C-130 aircraft and intelligence equipment. |
Тем не менее Департамент пока не получил подтверждения о предоставлении остальных 16 вертолетов общего назначения, одного самолета С-130 и технических средств разведки. |
UNCTAD also contributed to sensitization missions in countries that had requested support, even though they were not Integrated Framework members yet. |
ЮНКТАД также способствовала проведению информационных миссий в странах, просивших оказать им поддержку, невзирая на то, что они пока не являются участниками комплексной рамочной программы. |
As of yet, the APINA region had no policy frameworks to address its air pollution problems. |
Пока еще в регионе АПИНА не создано каких-либо политических основ для рассмотрения существующих в нем проблем загрязнения воздуха. |
Unfortunately it must be recognized that no adequate solution has yet been found. |
К сожалению, нужно признать, что адекватного решения данной проблемы до настоящего времени пока не найдено. |
Some delegations stated that they were not in a position to adopt the proposal or to decide on it yet. |
Отдельные делегации заявили, что они пока не готовы принять это предложение либо согласовать решение по нему. |
For those groups, the issue of whether mineral revenues represent a curse or an opportunity is, as yet, purely hypothetical. |
Для этих групп вопрос являются природные ископаемые проклятьем или возможностью, пока что остается чисто теоретическим. |
Many of these BITs are yet to enter into force, however. |
Однако многие из этих ДИД пока еще не вступили в силу. |
But - primarily because these have not as yet had an impact on the tariffs applied to imports from partner countries. |
Однако эти механизмы пока не оказали какого-либо влияния на тарифы, применяемые к импорту из стран-партнеров. |
The representative of UNEP confirmed that no written explanation had yet been received. |
Представитель ЮНЕП подтвердил, что пока еще не было получено никаких разъяснений в письменном виде. |
However, despite the increased awareness, gender perspectives had yet to be fully reflected in macroeconomics. |
Вместе с тем невзирая на такое более глубокое понимание гендерные перспективы пока не получили всестороннего отражения в макроэкономике. |
Women's groups, by and large, have not formed, as yet, an effective political organization to further their rights and issues. |
Пока вышеуказанные женские группы не создали какой-либо эффективной политической организации для содействия продвижению своих прав и своей повестки дня. |
Nevertheless, universal participation, which is the declared objective of both reporting instruments, has not been achieved yet. |
Однако всеобщее участие, которое является объявленной целью обоих механизмов, пока еще не обеспечено. |
Several investigations have been carried out on the supportive structures of extremists groups, but details and results cannot yet be disclosed. |
Было проведено несколько расследований, касающихся вспомогательных структур экстремистских групп, однако их результаты пока не подлежат оглашению. |
However, the Government has yet to develop a comprehensive programme for the implementation of security sector reform. |
Однако правительство пока не разработало всестороннюю программу осуществления реформы в секторе безопасности. |
No Ugandan scheduled carrier has operated flights into the Democratic Republic of the Congo as yet. |
Ни один из назначенных угандийских перевозчиков полеты в Демократическую Республику Конго пока не совершал. |
The number of sensitive products and their treatment is yet to be determined. |
Количество чувствительных товаров и распространяемый на них режим пока еще не определены. |
Substantive systemic issues are yet to be fully addressed, including the key requirement of "substantially all the trade". |
Пока еще не полностью интегрированы основные системные вопросы, включая ключевое требование об охвате "по сути всей торговли". |
Even for LDC-specific proposals, members had yet to agree on the proposals. |
Даже в отношении предложений, касающихся НРС, члены пока еще не достигли договоренности по представленным предложениям. |
No guidance relating to the Adaptation Fund has yet been provided to the GEF. |
ГЭФ пока еще не было дано никаких руководящих указаний в отношении адаптационного фонда. |
The international support needed for its implementation has yet to materialize. |
Однако международная поддержка, необходимая для его осуществления, пока не материализовалась. |
The Government of Southern Sudan has yet to do the same. |
Правительство Южного Судана этого пока не сделало. |
However, other as yet undiscovered aspects may be more dangerous and require greater effort on our part. |
Однако другие, пока еще не открытые аспекты, могут оказаться более опасными и потребовать с нашей стороны больше усилий. |