Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Пока

Примеры в контексте "Yet - Пока"

Примеры: Yet - Пока
Don't thank me yet, doll. Пока еще рано благодарить, куколка.
And I haven't given him an answer yet. И я пока ему не ответила.
I guess she's not home yet. Полагаю, ее пока нет дома.
However, the Department has yet to receive pledges for the remaining 16 utility helicopters, one C-130 aircraft and intelligence equipment. Тем не менее Департамент пока не получил подтверждения о предоставлении остальных 16 вертолетов общего назначения, одного самолета С-130 и технических средств разведки.
UNCTAD also contributed to sensitization missions in countries that had requested support, even though they were not Integrated Framework members yet. ЮНКТАД также способствовала проведению информационных миссий в странах, просивших оказать им поддержку, невзирая на то, что они пока не являются участниками комплексной рамочной программы.
As of yet, the APINA region had no policy frameworks to address its air pollution problems. Пока еще в регионе АПИНА не создано каких-либо политических основ для рассмотрения существующих в нем проблем загрязнения воздуха.
Unfortunately it must be recognized that no adequate solution has yet been found. К сожалению, нужно признать, что адекватного решения данной проблемы до настоящего времени пока не найдено.
Some delegations stated that they were not in a position to adopt the proposal or to decide on it yet. Отдельные делегации заявили, что они пока не готовы принять это предложение либо согласовать решение по нему.
For those groups, the issue of whether mineral revenues represent a curse or an opportunity is, as yet, purely hypothetical. Для этих групп вопрос являются природные ископаемые проклятьем или возможностью, пока что остается чисто теоретическим.
Many of these BITs are yet to enter into force, however. Однако многие из этих ДИД пока еще не вступили в силу.
But - primarily because these have not as yet had an impact on the tariffs applied to imports from partner countries. Однако эти механизмы пока не оказали какого-либо влияния на тарифы, применяемые к импорту из стран-партнеров.
The representative of UNEP confirmed that no written explanation had yet been received. Представитель ЮНЕП подтвердил, что пока еще не было получено никаких разъяснений в письменном виде.
However, despite the increased awareness, gender perspectives had yet to be fully reflected in macroeconomics. Вместе с тем невзирая на такое более глубокое понимание гендерные перспективы пока не получили всестороннего отражения в макроэкономике.
Women's groups, by and large, have not formed, as yet, an effective political organization to further their rights and issues. Пока вышеуказанные женские группы не создали какой-либо эффективной политической организации для содействия продвижению своих прав и своей повестки дня.
Nevertheless, universal participation, which is the declared objective of both reporting instruments, has not been achieved yet. Однако всеобщее участие, которое является объявленной целью обоих механизмов, пока еще не обеспечено.
Several investigations have been carried out on the supportive structures of extremists groups, but details and results cannot yet be disclosed. Было проведено несколько расследований, касающихся вспомогательных структур экстремистских групп, однако их результаты пока не подлежат оглашению.
However, the Government has yet to develop a comprehensive programme for the implementation of security sector reform. Однако правительство пока не разработало всестороннюю программу осуществления реформы в секторе безопасности.
No Ugandan scheduled carrier has operated flights into the Democratic Republic of the Congo as yet. Ни один из назначенных угандийских перевозчиков полеты в Демократическую Республику Конго пока не совершал.
The number of sensitive products and their treatment is yet to be determined. Количество чувствительных товаров и распространяемый на них режим пока еще не определены.
Substantive systemic issues are yet to be fully addressed, including the key requirement of "substantially all the trade". Пока еще не полностью интегрированы основные системные вопросы, включая ключевое требование об охвате "по сути всей торговли".
Even for LDC-specific proposals, members had yet to agree on the proposals. Даже в отношении предложений, касающихся НРС, члены пока еще не достигли договоренности по представленным предложениям.
No guidance relating to the Adaptation Fund has yet been provided to the GEF. ГЭФ пока еще не было дано никаких руководящих указаний в отношении адаптационного фонда.
The international support needed for its implementation has yet to materialize. Однако международная поддержка, необходимая для его осуществления, пока не материализовалась.
The Government of Southern Sudan has yet to do the same. Правительство Южного Судана этого пока не сделало.
However, other as yet undiscovered aspects may be more dangerous and require greater effort on our part. Однако другие, пока еще не открытые аспекты, могут оказаться более опасными и потребовать с нашей стороны больше усилий.