| In the current budget year, no such financial commitment has yet been made for humanitarian assistance to Angola. | В текущем бюджетном году финансовые средства на оказание гуманитарной помощи Анголе пока что не выделялись. |
| Doesn't prove much yet, till Sebastian tells us what was in the package. | Ничего не доказывает, пока Себастьян не скажет нам, что было в посылке. |
| We haven't been able to cure that one yet. | У нас пока не было возможности приготовить его. |
| We haven't found the link between him and Ronnie and Reggie yet. | Мы пока не нашли связи между ним и Роном с Реджи. |
| Well, I'm not officially on board yet. | Ну, я пока официально не в команде. |
| Only the Holy Spirit hasn't scheduled a meeting with me yet. | Только Святой Дух пока не назначил мне встречу. |
| No, I can't come home yet. | Нет, я пока не могу вернуться. |
| She's not listed in the computer yet. | Она, пока ещё не числится в компьютере. |
| No clear willingness to engage in dialogue can yet be seen. | Пока что нет четких признаков стремления участвовать в диалоге. |
| Frankly, we have not done that yet. | Откровенно говоря, эта цель пока нами не достигнута. |
| There was as yet no written decision of discontinuance but the Committee might wish to make the oral decision public. | Решение о прекращении дела в письменной форме пока отсутствует, но Комитет может предать гласности свое устное решение. |
| No one's punched or broken anything yet. | Никто не дерется и ничего пока не сломал. |
| No riddles, puzzles or singing telegrams, yet. | Пока что ни загадок, ни головоломок, ни поющих телеграмм. |
| The results of the adoption of price bands and trade liberalization cannot yet be clearly predicted. | Пока еще нельзя предсказать, какими будут результаты установления ценовых пределов и либерализации торговли. |
| No decisions had yet been taken regarding the internal structure of the new Division for Social Policy and Development. | Пока не принято никакого решения по внутренней структуре нового Отдела социальной политики и социального развития. |
| The majority of the commitments made by world Governments in Rio are yet to be matched with actual deeds. | Большинство обязательств, которые взяли на себя правительства стран в Рио, пока еще не подкреплены реальными делами. |
| Nothing's been decided yet, but we're hearing some pretty ugly reports out of Germany. | Пока ничего не решено, но из Германии до нас доходят очень тревожные новости. |
| In post-war Mozambique, the peace dividends are yet to materialize in any tangible way. | В послевоенном Мозамбике мирные дивиденды пока еще не материализовались в какой-либо ощутимой форме. |
| The Division was yet to establish fully a unified management information system. | Отдел пока еще не обеспечил полное внедрение унифицированной системы управленческой информации. |
| Grass-roots propagation of human rights ideals was undertaken by non-governmental organizations (NGOs) and an as yet limited number of schools. | Пропагандой идеалов прав человека на низовом уровне занимаются неправительственные организации (НПО) и пока еще ограниченное число школ. |
| The task of reconciliation has yet to be pursued in earnest and good faith. | Примирение пока не обеспечивается откровенно и в духе доброй воли. |
| No individual had yet invoked the Covenant before the courts. | Никто пока не ссылался на Пакт в судах. |
| That was unfortunately a Utopian idea as yet. | К сожалению, это пока еще граничит с утопией. |
| Excuse us if we haven't resigned ourselves to the gallows just yet. | Ты уж извини, но мы пока не смирились с тем, что нас отправят на виселицу. |
| Well, I don't know yet. | Ну, я-я пока не знаю. |