| There is as yet no single coherent international mechanism for information collection, verification and exchange. | Пока не существует единого согласованного международного механизма для сбора, проверки и обмена информации. |
| Approaches to the implementation of environmentally sustainable forest management are yet in a state of infancy. | Подходы к реализации концепции экологически устойчивого лесопользования пока еще находятся на ранней стадии разработки. |
| This issue has yet to be resolved. | Этот вопрос пока еще не урегулирован. |
| However, tangible progress has yet to be made in this regard. | Однако существенного прогресса в этом отношении пока еще достигнуто не было. |
| However, the coastal and marine ecosystems of the archipelago have not been conveniently studied yet. | Однако прибрежные и морские экосистемы архипелага пока еще должным образом не изучены. |
| Many issues associated with land degradation and desertification are neither yet fully quantified nor conceptualized in a manner that qualifies proposals for GEF funding. | В отношении многих аспектов, связанных с деградацией земель и опустыниванием, пока нет количественных и концептуальных характеристик, которые позволяли бы готовить предложения для финансирования ГЭФ. |
| No specific work on this has yet been carried out under the United Kingdom verification research programme. | Никакой конкретной работы по этому вопросу в рамках исследовательской программы, касающейся проверки, в Соединенном Королевстве пока не проводилось. |
| This is not a reality yet, but the negotiation of such a treaty is a priority for us. | Пока это еще нереально, но переговоры по такому договору являются для нас одним из приоритетов. |
| It was noted that no detailed analysis of its feasibility and potential modalities had as yet been undertaken. | Отмечалось, что вопрос обоснованности и потенциальных механизмов осуществления такой меры пока еще подробно не проанализирован. |
| None of these deep ocean minerals are being mined commercially as yet. | Ни одна из категорий этих глубоководных полезных ископаемых в промышленных масштабах пока не добывается. |
| UNHCR has yet to take action on the advice of the Advisory Committee. | З. УВКБ пока не приняло мер по рекомендации Консультативного комитета. |
| Unfortunately the commitment of the international community to the eradication of poverty has yet to produce results. | К сожалению, стремление международного сообщества искоренить нищету пока не привело к конкретным результатам. |
| While the return programme contains most of the elements needed to facilitate nationwide returns, it has yet to be implemented fully. | Хотя в программе возвращения содержится большинство элементов, необходимых для содействия возвращению в масштабах всей страны, пока она еще полностью не осуществлена. |
| However, there are as yet no internationally accepted standards for measuring the economic impact of the sector. | К тому же пока еще нет принятых на международном уровне стандартов для оценки экономического влияния данного сектора. |
| He lodged a further complaint with the HREOC, which has not issued a decision yet. | Он подал еще одну жалобу в КПЧРВ, которая пока не приняла по ней решения. |
| Apparently no examples can be found yet in developing countries. | В развивающихся странах такие примеры пока отсутствуют. |
| As yet there is no possibility for these persons to obtain Croatian documents from the Croatian embassy in Belgrade. | Пока эти люди не могут получить хорватские документы через посольство Хорватии в Белграде. |
| The outcome of this process cannot as yet be predicted. | Пока нельзя предсказать итоги этого процесса. |
| It is as yet a long way from solution. | Пока она далека от решения 14/. |
| There is as yet no empirical evidence of trade implications arising from the use of the ISO 14000 series of standards. | Эмпирических данных о торговых последствиях использования стандартов серии ИСО 14000 пока еще нет. |
| This power has yet to be exercised. | Однако к этому пока не приходилось прибегать. |
| It must be said, however, that the quantitative growth of non-governmental organizations has yet to become qualitative growth. | Правда, следует отметить, что количественный рост неправительственных организаций пока не перешел в качественный. |
| There are as yet no taxes for specific pollutants. | Налоги на конкретные загрязнители пока еще не введены. |
| Second, a direct cross-checking programme from IMIS with the records of the Pension Fund has yet to be developed. | Во-вторых, пока еще не разработана программа прямой перекрестной проверки данных ИМИС и информации из базы данных Пенсионного фонда. |
| It is possible that an additional international event, as yet undefined, will mark the historic review in 2001. | Возможно, что исторический обзор 2001 года будет ознаменован еще одним международным мероприятием, которое пока не определено. |