| The Government was making every effort to inform rural women of the different options but had not developed machinery at the local level as yet. | Правительство делает все возможное, чтобы проинформировать сельских женщин о различных возможностях выбора, однако пока еще не разработан механизм на местном уровне. |
| There has not been a legal analysis yet of these options, and it is premature to discuss it at this meeting of the Working Group. | Юридический анализ этих вариантов пока еще не проводился, и обсуждать этот вопрос на данном совещании Рабочей группы было бы преждевременно. |
| As regards the first five communications received in advance of the previous meeting, no responses had yet been received from the Parties concerned. | В связи с пятью первыми сообщениями, полученными до начала предыдущего совещания, от соответствующих Сторон пока еще не получено ответов. |
| With no cure for HIV/AIDS yet found, further research and development is crucial | Поскольку метод лечения ВИЧ/СПИДа пока не определен, дальнейшие исследования и разработки имеют крайне важное значение |
| The Committee's recommendations are predicated on the fact that the workload of the Office has yet to be fully realized. | В основу рекомендаций Комитета положен тот факт, что оценить весь объем работы Канцелярии пока не представляется возможным. |
| The Government has made basic education free and compulsory for children under 12 years of age, but this law has yet to be fully implemented. | Правительство сделало базовое образование бесплатным и обязательным для всех детей в возрасте до 12 лет, однако пока этот закон реализуется не в полном объеме. |
| The current High Representative has given the privatization process a new push by improving the privatization legal framework, but this has yet to deliver results. | Нынешний Высокий представитель попытался придать процессу приватизации новый импульс путем совершенствования правовых рамок приватизации, но конкретных результатов это пока не принесло. |
| The Chairman said that the previous three months had been filled with rather disturbing events, the implications of which were yet to be assessed. | Председатель отмечает, что за три последних месяца произошло много крайне тревожных событий, последствия которых пока еще до конца не оценены. |
| Electronic tools have dramatically increased the possibilities for putting environmental information in the public domain, but their potential has yet to be fully realized. | Электронные средства существенно расширили возможности предоставления экологической информации в распоряжение общественности, однако их потенциал в полной мере пока еще не реализован. |
| The impact of the Domestic Violence Act passed in 2007 had yet to be seen. | Закон «О домашнем насилии», принятый в 2007 году, видимых результатов пока не дал. |
| His third album is most likely to be released early 2009, but this is still as yet uncertain. | Его третий альбом, скорее всего, будет освобожден начале 2009 года, однако этого до сих пор пока еще неопределенным. |
| It hasn't been known yet how many products were sold and to whom they managed to sell it. | Пока неизвестно сколько таких изделий и кому их уже успели продать. |
| If on the account yet there are enough money it is possible to ask the price of a beautiful yacht simply. | Если на счету пока не достаточно денег, то можно просто прицениться к красивой яхте. |
| Well we do not know that yet - but Friday Night Lights definitely has us paying attention. | Пока мы не знаем, но Friday Night Lights заставляет нас следить за этим парнем с особым вниманием». |
| No member state has yet left the Union, although Greenland (an autonomous province of Denmark) withdrew in 1985. | Ни одно государство пока не покидало союза, однако Гренландия, автономная территория Дании, вышла из состава Сообществ в 1985 году. |
| By 1945, most German Enigma traffic could be decrypted within a day or two, yet the Germans remained confident of its security. | К 1945 году большинство немецких сообщений можно было расшифровать за один или два дня, пока немцы оставались уверены в своей безопасности. |
| Bugs to us while nobody has sent and we them did not notice yet. | Багов нам пока никто не прислал да и сами мы их пока не замечали. |
| Violinist Avner Kelmer - an interesting composer, educated musician, but (I hope, yet! | Скрипач Авнер Кельмер - интересный композитор, грамотный музыкант, но (надеюсь, пока! |
| There is also here something that practically nobody has heard yet at all - but the fans have already long expected for such opportunity. | Есть здесь и кое-что, чего вообще пока практически никто не слышал - но поклонники уже давно ждут такой возможности. |
| Alex Turner described AM as the band's "most original yet," merging hip-hop drum beats with 1970s heavy rock. | Алекс Тёрнер описал АМ как «пока что самый оригинальный», охарактеризовав его как слияние ударов барабана в хип-хопе с тяжёлым роком 1970-х годов. |
| The hero and heroine fall in love with each other, though they are yet strangers to each other. | Герой и героиня влюбляются друг в друга с первого взгляда, несмотря на то, что пока незнакомы. |
| and as yet only producer of ecologically-friendly laundry detergents in Central and Eastern Europe. | и пока единственный производитель экологических стиральных средств в Центральной и Восточной Европе. |
| "Unfortunately all attempts to find information about the building process as well as its interior have been unsuccessful" yet. | «К сожалению, все попытки найти информацию о процессе её строительства так же, как и об интерьере, были неудачными» пока. |
| It is unknown yet when he joined S.H.I.E.L.D. or why he is nicknamed Warwolf. | Пока достоверно неизвестно когда и почему он присоединился к Щ. И. Т.у и почему его назвали Вервольфом. |
| It is yet unclear what source of heat may have caused melting of some of the comet's water ice. | Пока ещё неясно, что явилось источником тепла, который вызвал таяние водяного льда внутри кометы. |