The Government was making every effort to inform rural women of the different options but had not developed machinery at the local level as yet. |
Правительство делает все возможное, чтобы проинформировать сельских женщин о различных возможностях выбора, однако пока еще не разработан механизм на местном уровне. |
There has not been a legal analysis yet of these options, and it is premature to discuss it at this meeting of the Working Group. |
Юридический анализ этих вариантов пока еще не проводился, и обсуждать этот вопрос на данном совещании Рабочей группы было бы преждевременно. |
As regards the first five communications received in advance of the previous meeting, no responses had yet been received from the Parties concerned. |
В связи с пятью первыми сообщениями, полученными до начала предыдущего совещания, от соответствующих Сторон пока еще не получено ответов. |
With no cure for HIV/AIDS yet found, further research and development is crucial |
Поскольку метод лечения ВИЧ/СПИДа пока не определен, дальнейшие исследования и разработки имеют крайне важное значение |
The Committee's recommendations are predicated on the fact that the workload of the Office has yet to be fully realized. |
В основу рекомендаций Комитета положен тот факт, что оценить весь объем работы Канцелярии пока не представляется возможным. |
The Government has made basic education free and compulsory for children under 12 years of age, but this law has yet to be fully implemented. |
Правительство сделало базовое образование бесплатным и обязательным для всех детей в возрасте до 12 лет, однако пока этот закон реализуется не в полном объеме. |
The current High Representative has given the privatization process a new push by improving the privatization legal framework, but this has yet to deliver results. |
Нынешний Высокий представитель попытался придать процессу приватизации новый импульс путем совершенствования правовых рамок приватизации, но конкретных результатов это пока не принесло. |
The Chairman said that the previous three months had been filled with rather disturbing events, the implications of which were yet to be assessed. |
Председатель отмечает, что за три последних месяца произошло много крайне тревожных событий, последствия которых пока еще до конца не оценены. |
Electronic tools have dramatically increased the possibilities for putting environmental information in the public domain, but their potential has yet to be fully realized. |
Электронные средства существенно расширили возможности предоставления экологической информации в распоряжение общественности, однако их потенциал в полной мере пока еще не реализован. |
The impact of the Domestic Violence Act passed in 2007 had yet to be seen. |
Закон «О домашнем насилии», принятый в 2007 году, видимых результатов пока не дал. |
His third album is most likely to be released early 2009, but this is still as yet uncertain. |
Его третий альбом, скорее всего, будет освобожден начале 2009 года, однако этого до сих пор пока еще неопределенным. |
It hasn't been known yet how many products were sold and to whom they managed to sell it. |
Пока неизвестно сколько таких изделий и кому их уже успели продать. |
If on the account yet there are enough money it is possible to ask the price of a beautiful yacht simply. |
Если на счету пока не достаточно денег, то можно просто прицениться к красивой яхте. |
Well we do not know that yet - but Friday Night Lights definitely has us paying attention. |
Пока мы не знаем, но Friday Night Lights заставляет нас следить за этим парнем с особым вниманием». |
No member state has yet left the Union, although Greenland (an autonomous province of Denmark) withdrew in 1985. |
Ни одно государство пока не покидало союза, однако Гренландия, автономная территория Дании, вышла из состава Сообществ в 1985 году. |
By 1945, most German Enigma traffic could be decrypted within a day or two, yet the Germans remained confident of its security. |
К 1945 году большинство немецких сообщений можно было расшифровать за один или два дня, пока немцы оставались уверены в своей безопасности. |
Bugs to us while nobody has sent and we them did not notice yet. |
Багов нам пока никто не прислал да и сами мы их пока не замечали. |
Violinist Avner Kelmer - an interesting composer, educated musician, but (I hope, yet! |
Скрипач Авнер Кельмер - интересный композитор, грамотный музыкант, но (надеюсь, пока! |
There is also here something that practically nobody has heard yet at all - but the fans have already long expected for such opportunity. |
Есть здесь и кое-что, чего вообще пока практически никто не слышал - но поклонники уже давно ждут такой возможности. |
Alex Turner described AM as the band's "most original yet," merging hip-hop drum beats with 1970s heavy rock. |
Алекс Тёрнер описал АМ как «пока что самый оригинальный», охарактеризовав его как слияние ударов барабана в хип-хопе с тяжёлым роком 1970-х годов. |
The hero and heroine fall in love with each other, though they are yet strangers to each other. |
Герой и героиня влюбляются друг в друга с первого взгляда, несмотря на то, что пока незнакомы. |
and as yet only producer of ecologically-friendly laundry detergents in Central and Eastern Europe. |
и пока единственный производитель экологических стиральных средств в Центральной и Восточной Европе. |
"Unfortunately all attempts to find information about the building process as well as its interior have been unsuccessful" yet. |
«К сожалению, все попытки найти информацию о процессе её строительства так же, как и об интерьере, были неудачными» пока. |
It is unknown yet when he joined S.H.I.E.L.D. or why he is nicknamed Warwolf. |
Пока достоверно неизвестно когда и почему он присоединился к Щ. И. Т.у и почему его назвали Вервольфом. |
It is yet unclear what source of heat may have caused melting of some of the comet's water ice. |
Пока ещё неясно, что явилось источником тепла, который вызвал таяние водяного льда внутри кометы. |