| Ukraine is not a Party to the Convention, nor has the Government as yet taken a formal decision to accede. | Украина не является Стороной Конвенции, и правительство пока еще не приняло официального решения о присоединении к ней. |
| This as yet small team has been operational since autumn 1998. | Это пока еще немногочисленная группа действует с осени 1998 года. |
| The Subcommittee's selection criteria for future visits had yet to be finalized. | Критерии отбора для дальнейших посещений Подкомитетом пока еще не уточнены. |
| The Security Council has not taken a decision yet on this recommendation. | Совет Безопасности пока не принял никакого решения относительно этой рекомендации. |
| As yet, Beninese law does not give a formal definition of torture. | В законодательстве Бенина пока не закреплено формальное определение пыток. |
| As for the impact of these workshops, we believe that as yet they have been modest. | Что касается результатов этих семинаров, по нашему мнению, пока что они незначительны. |
| And the early engagement of the other nuclear-weapon States in a broader nuclear disarmament process yet remains but an earnest objective. | Вместе с тем скорейшее участие других государств, обладающих ядерным оружием, в более широком процессе ядерного разоружения пока остается лишь вожделенной целью. |
| The national plan of action for implementing Cairo and Beijing goals had as yet achieved only modest results. | В рамках национального плана действий по достижению целей, установленных в Каире и Пекине, пока получены лишь скромные результаты. |
| The WTO is under no obligation to extend technical assistance to countries which are not (yet) signatories. | ВТО не связана какими-либо обязательствами относительно предоставления технической помощи странам, которые (пока) не являются участниками. |
| The steady weakening of representative institutions has created a void, which the incipient steps towards decentralization cannot yet fill. | Неуклонное ослабление представительных институтов создало вакуум, который пока не в состоянии заполнить первые шаги в направлении децентрализации. |
| Further research has yet not taken place. | Дополнительных исследований по данному вопросу пока не проводилось. |
| The creation of a strengthened safeguards system has yet to restore confidence in the system. | Создание системы укрепленных гарантий пока не привело к восстановлению доверия к этой системе. |
| But this roadmap has yet to be materialized. | Однако пока еще этот стратегический план не реализован. |
| It is not a course whose worthiness in practice has as yet been established. | Правильность такого пути пока еще не подтверждается практикой. |
| The goal of universal ratification by the year 2000 had not been attained as seven States yet to ratify the Convention. | Поставленная цель всеобщей ратификации к 2000 году не была достигнута, поскольку семь государств пока еще не ратифицировали Конвенцию. |
| The small business sector in Jamaica had yet to realize its potential. | Сектор малых предприятий Ямайки пока не раскрыл весь свой потенциал. |
| There was as yet no French or Spanish version available. | Текст на испанском и французском языках пока еще не подготовлен. |
| The informal consultations initiated with the sponsors of the other draft resolution had yet to produce a compromise. | Неофициальные консультации, проведенные с авторами другой резолюции, пока не позволили найти компромиссное решение. |
| Indeed, it may be that the framework for a state that can preside over a true democracy has yet to be created. | Действительно, основа для государства, способного управлять истинной демократией, возможно, пока еще не создана. |
| No one yet thinks that Chad is that country. | Никто не думает пока, что Чад является такой страной. |
| Nobody yet knows what the political consequences of these economic changes will be. | Никто пока не знает, какими будут политические последствия этих экономических изменений. |
| There are 11 persons under indictment by the Tribunal who have not been arrested as yet. | Одиннадцать человек, которым Трибунал вынес обвинительные заключения, пока еще не арестованы. |
| No candidate has yet been proposed by the concerned regional group for the vacant tenth seat. | На вакантное десятое место соответствующая региональная группа пока не представила никакой кандидатуры. |
| My delegation has not given up yet. | Наша делегация пока не опускает руки. |
| But it is not clear that a majority of the profession yet accepts even these modest proposals. | Но пока незаметно, чтобы большинство специалистов этой профессии приняли даже такие скромные предложения. |