| The effects of the directive are yet to be evaluated, but indications are positive. | Какой эффект даст эта директива, пока еще не ясно, хотя уже есть признаки того, что он будет позитивным. |
| However, no procedure for such Customs action had yet been set up, thus impeding the implementation of the criminal investigation right. | Однако применительно к такой деятельности таможенных служб пока не разработано никакой процедуры, что тормозит осуществление права на уголовное расследование. |
| It should be noted that not all countries provide yet complete and correct data. | Следует отметить, что пока еще не все страны сообщают полные и правильные данные. |
| The concept of "global health security" has yet to be defined. | Концепция «глобальной медицинской безопасности» пока еще не выработана. |
| Press reports make it clear that that has yet to get under way on a significant scale. | Из сообщений средств массовой информации становится ясно, что полномасштабный отвод сил пока не начат. |
| No agreement has been reached yet on definitions of cluster munitions. | Пока еще не достигнуто никакого согласия по определениям кассетных боеприпасов. |
| At this moment, however, no international staff members have as yet left Georgia. | Однако на данный момент никто из международных сотрудников пока не покинул Грузию. |
| A police investigation was accordingly under way which had not as yet produced any results. | В этой связи проводится полицейское расследование, которое пока не принесло результатов. |
| The Department had admitted that no programmes had yet been produced that were specially intended for the small island Non-Self-Governing Territories. | Департамент признал, что программ, специально рассчитанных на малые островные несамоуправляющиеся территории, им пока не производилось. |
| As for participation in a referendum, no one had yet dealt with the question. | Что касается участия в референдуме, то этим вопросом пока не занимались. |
| He noted, in that connection, that the problem of the late issuance of documentation had yet to be adequately addressed. | Выступающий отмечает в этой связи, что проблема запоздалого выпуска документации пока не решена должным образом. |
| The Chairman pointed out that, as yet, no decision had been taken on the content of the letter. | Председатель отмечает, что пока не было принято никакого решения по содержанию письма. |
| The remaining 16 Non-Self-Governing Territories served as constant reminders that decolonization was as yet incomplete. | Шестнадцать оставшихся несамоуправляющихся территорий неизменно напоминают о том, что процесс деколонизации пока не завершен. |
| Eurostat itself does not have the resources to cover all Accession Countries, yet. | Собственно Евростат пока не располагает ресурсами для охвата всех стран-кандидатов. |
| Thus far, unfortunately, no such conditions have been established yet in Somalia. | Пока такие условия в Сомали, к сожалению, не созданы. |
| But the correlation between living standards and the salary is not set yet. | Вместе с тем связь между уровнем жизни и заработной платой пока не установлена. |
| Few, however, are participating as yet in the central funding. | В централизованном финансировании, однако, участвуют пока немногие. |
| No speech recognition software is yet available for Russian. | Программное обеспечение распознавания голоса для русского языка пока отсутствует. |
| However, the actual outcome of this on-going dialogue has yet to show clear movement in the direction of a solution to the conflict. | Однако фактические результаты этого продолжающегося диалога пока еще не указывают на однозначное движение в направлении урегулирования конфликта. |
| However, the call for greater transparency and accountability has yet to elicit any meaningful response. | Однако призыв к повышению уровня транспарентности и подотчетности пока не привел к каким-либо значимым результатам. |
| Its novelty is such that there is as yet no evidence to confirm or disprove that opinion. | Ее новизна является таковой, что пока еще нет свидетельств, подтверждающих или отрицающих эту точку зрения. |
| Moreover, there are as yet insufficient aids to interpretation. | Кроме того, пока еще имеются недостаточные возможности для толкования соответствующих положений. |
| The expectation of peace dividends has yet to be met. | Ожидания мирных дивидендов пока не оправдались. |
| However, in the Middle East, the volcano of conflict has erupted and has yet to subside. | Однако на Ближнем Востоке вспыхнул конфликт, который пока не утихает. |
| No application for financial assistance from the trust fund has yet been submitted. | Заявок на получение финансовой помощи из этого целевого фонда пока не поступало. |