Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Yet - Однако"

Примеры: Yet - Однако
The long-term implications of rising oil prices for transportation costs and trade are yet to be fully understood; however, sustained higher oil prices would likely affect relative prices and export competitiveness. Долгосрочные последствия повышения цен на нефть для транспортных расходов и торговли еще предстоит понять в полной мере; однако устойчивое повышение цен на нефть скорее всего затронет относительные цены и конкурентоспособность экспорта.
At the moment, however, the platform in Latin America is facing some difficulties and, although the possibility of extending this initiative to Asia and Africa is being sought, no significant progress has yet been made. Однако в настоящее время есть ряд проблем с использованием этой платформы в Латинской Америке, и хотя в настоящее время рассматривается возможность реализации этой инициативы в Азии и Африке, пока не было достигнуто никакого значительного прогресса.
The National Elections Commission is yet to establish the detailed timeline for the announcement of the results although, according to the National Elections Act and the regulations of the Commission, final results must be declared no later than 30 days from the end of polling. Национальная избирательная комиссия пока не установила детальный график обнародования результатов, однако в национальном законе о выборах и правилах Комиссии предусматривается, что окончательные результаты должны быть объявлены максимум через 30 дней после завершения голосования.
However, the final appointment of the Director and two deputies by the Bosnia and Herzegovina Parliament cannot be completed because the Bosnia and Herzegovina House of Peoples has yet to be constituted. Однако полностью завершить процедуру назначения директора и двух его заместителей парламентом Боснии и Герцеговины невозможно, поскольку еще не сформирована Палата народов Боснии и Герцеговины.
The details of the mandate of the Defender of Rights had yet to be defined but his or her powers would be enhanced, compared with those of the bodies that would be replaced as a result of the creation of that office. Детали, касающиеся мандата Правозащитника, еще предстоит определить, однако его полномочия будут расширены по сравнению с полномочиями органов, которые будут заменены в результате создания этой структуры.
The State of Emergency Act of 8 February 2003 established measures and restrictions that could be adopted in the event of a state of emergency, but no such measures had yet been applied. Закон о чрезвычайном положении от 8 февраля 2003 года предусматривает меры и ограничения, которые могут применяться в условиях чрезвычайного положения, однако до сих пор подобные меры не применялись.
It was essential to note, however, that improved macroeconomic indicators had yet to transform living standards for the majority of refugees and had not alleviated the deficit of human rights that was inherent in a life under occupation. Важно отметить, однако, что улучшение макроэкономических показателей пока не привело к изменению уровня жизни большинства беженцев и уменьшению нарушений прав человека, которые были присущи жизни при оккупации.
Hungary welcomed the ratification of the Convention on the Rights of the Child without reservations, but noted that no reports had been submitted yet to the Committee on the Rights of the Child. Венгрия приветствовала ратификацию Конвенции о правах ребенка без каких-либо оговорок, однако отметила, что Комитету по правам ребенка еще не было представлено никаких докладов.
However, as we can see, not only is this not the prevailing viewpoint in the doctrine but it would also appear that it is not as yet exerting a decisive influence on the practice and positions of States. Однако, как мы видим, эта точка зрения не только не является господствующей в доктрине, но и, как представляется, она не оказывает пока решающего влияния на практику и позиции государств.
As at 12 November 2010, 45 NAPAs had been prepared and submitted to the secretariat, and three (Angola, Myanmar and Timor-Leste) of the 48 LDCs that had received funding for the preparation of NAPAs were yet to submit their completed NAPAs. По состоянию на 12 ноября 2010 года 45 НПДА были подготовлены и представлены в секретариат, при этом три из 48 НРС (Ангола, Мьянма и Тимор-Лешти) уже получили финансирование на подготовку НПДА, однако еще не успели их представить.
As energy resources were the engine of sustainable development and economic growth, and given the critical environmental challenges the world was facing, the development of renewable energy was essential, yet the high costs of producing such energy represented a serious obstacle. Энергоресурсы - локомотив устойчивого развития и экономического роста, и, учитывая стоящие перед нами серьезные экологические вызовы, необходимо расширять применение возобновляемых источников энергии, однако этому значительно препятствуют высокие издержки производства таких видов энергии.
Nuclear technology, which was both clean and cheap, could be applied effectively in the medical, industrial and agricultural fields, yet nuclear-weapon States unjustly equated nuclear energy with nuclear arms. Ядерная технология, которая одновременно является экологически чистой и дешевой, может эффективно применяться в медицине, промышленности и сельском хозяйстве, однако государства, обладающие ядерным оружием, несправедливо ставят знак равенства между ядерной энергией и ядерным оружием.
The area of forest covered by such plans, an important tool for achieving sustainable forest management, is steadily increasing, yet information is available for only 80 per cent of the total area of such forests. Площадь лесов, охваченных такими планами, являющимися важным средством обеспечения устойчивого лесопользования, постоянно возрастает, однако соответствующая информация имеется только в отношении всего лишь 80 процентов общей площади таких лесов.
The inspections revealed that the majority of employers comply with the obligation to publish a code of practice, yet 34% of the employers did not do so in violation of the Law. В результате проверок было выявлено, что большинство работодателей соблюдают требование по распространению правил поведения, однако 34 процента работодателей не сделали этого в нарушение закона.
The hunger strike case of Baban v. Australia had been considered inadmissible, yet it was included under article 19, because the Committee had not rejected outright the idea of a hunger strike being a form of expression. Дело о голодной забастовке Бабан против Австралии было сочтено недопустимым, однако оно включено в статью 19, так как Комитет не отверг положительным образом идею о том, что голодная забастовка является одной из форм выражения мнения.
They acknowledged that self-regulation for mass media is the best system, albeit imperfect, yet also emphasized that self-regulation should not lead to detrimental self-censorship or a conspiracy of silence. Они признали, что наилучшей, хотя и несовершенной, системой для средств массовой информации является саморегулирование, однако также отметили, что такое саморегулирование не должно приобретать форму пагубной самоцензуры или заговора молчания.
Throughout her 15 years of employment in the United Nations system, she had had only short-term contracts, yet she had given her life in the service of the Organization. В течение 15 лет своей работы в Организации Объединенных Наций у нее были только краткосрочные контракты, однако она отдала свою жизнь во имя Организации.
Many of us have voiced our vehement condemnation of the defamation of religions, yet we have continued to witness instances of poisonous actions against certain religions and their sacred books, beliefs and followers. Многие из нас выступили с решительным осуждением диффамации религий, однако мы по-прежнему наблюдаем случаи подрывных действий против определенных религий и их священных книг, вероучений и последователей.
Many people have a grasp of the causes and consequences of climate change, yet public awareness of "sustainable consumption, production and transportation", as the overarching strategy adopted to tackle climate change, remains low. Многие люди понимают причины и последствия изменения климата, однако осведомленность общественности об "устойчивых производстве, потреблении и перевозках" как о комплексной стратегии, принятой для борьбы с изменением климата, остается низкой.
Various Security Council resolutions had called for a census of the residents of the Tindouf camps; yet more than 37 years after the establishment of the camps, no one knew how many people were living in them. Многочисленные резолюции Совета Безопасности призывают провести перепись обитателей тиндуфских лагерей; однако по прошествии более 37 лет после создания лагерей никто не знает, сколько человек в них проживает.
The Special Committee has agreed in principle on the establishment of a secretariat as a supervisory and oversight body to implement, once agreed, the action plan for the integration and rehabilitation of Maoist army personnel, but the secretariat has yet to be constituted. Специальный комитет в принципе дал согласие на учреждение секретариата в качестве органа по наблюдению и надзору за осуществлением - после его согласования - плана действий по интеграции и реабилитации личного состава маоистской армии, однако этот секретариат еще не создан.
While all five hostages involved in the first two incidents were released unharmed after two and three days of captivity respectively, the staff member involved in the latest incident has yet to be released. Все пять человек, которые были похищены в ходе первых двух инцидентов, были освобождены соответственно через два и через три дня, однако сотрудник ЮНАМИД, который был похищен в ходе последнего инцидента, пока еще находится в руках его похитителей.
There were plans for a United States Government report on the situation between the United States and Puerto Rico, but President Obama had yet to make a firm commitment to respect and further the right of Puerto Rico to self-determination. Планировалось, что правительство Соединенных Штатов подготовит доклад о положении в отношениях между Соединенными Штатами и Пуэрто-Рико, однако президент Обама пока еще не взял на себя твердого обязательства уважать и продвигать право Пуэрто-Рико на самоопределение.
The current planning expects the proposal to be considered by Parliament in 2011. As of yet, it is uncertain whether the first reading can already take place in the first half of the year. В соответствии с существующим планом данное предложение будет рассмотрено парламентом в 2011 году, однако пока не ясно, состоится ли первое чтение уже в первой половине года.
The Committee acknowledges the NCWC initiatives to improve the monitoring of the implementation of the Convention. However it notes that an assessment of the work of the NCWC has yet to be undertaken. Комитет принимает к сведению предпринятые этой Комиссией инициативы по совершенствованию наблюдения за осуществлением Конвенции, отмечая при этом, однако, что еще предстоит провести оценку работы НКЖД.