Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Yet - Однако"

Примеры: Yet - Однако
JIU is not unique in that regard, but the system-wide nature of many of its recommendations makes the follow-up process even more complex and challenging; yet important advances have been made in this respect as reflected in the Unit's annual report. В этом отношении ОИГ не уникальна, однако общесистемный характер многих из ее рекомендаций делает процесс принятия последующих мер еще более сложным и трудным; и тем не менее в этом вопросе были достигнуты важные успехи, как это отражается в ежегодном докладе Группы.
They have reported the reduction of their force level by 17 per cent in southern Sudan, though this cannot yet be verified, since the movements were not declared and thus not monitored. Они сообщили о сокращении численности своих сил в южном Судане на 17 процентов, однако это проверить нельзя, поскольку о перегруппировке не было заявлено и, таким образом, никто ее не контролировал.
In recent months, the House of Elders (Guurti) has discussed the organization of a peace conference in the Sool region, but no progress has yet been made. В последние месяцы совет старейшин (гурти) обсудил вопрос об организации мирной конференции в районе Сул, однако ничего в этом плане пока не сделано.
Some access to detainees in police or prison custody has been permitted, but not as yet to the national security or military intelligence detention centres from which most reports of torture emanate. Был разрешен определенный доступ к лицам, находящимся под стражей в полицейских участках или тюрьмах, однако до сих нет доступа к центрам содержания под стражей, находящимся в ведении национальной службы безопасности или военной разведки, из которых поступает большинство сообщений о пытках.
This commitment has yet to be translated into an overall government approach and coherent action, but there appears to be strong momentum for devolution of authority to the local level. Это обязательство еще должно воплотиться в комплексный подход и последовательные действия правительства, однако, как представляется, наметилась сильная тенденция к передаче полномочий на местный уровень.
Nevertheless, the foundations of the State remain weak and as yet do not have the capacity to deliver to the majority of Afghans the basic services they require to improve their daily lot. Однако основы этого государства еще слабые, и оно пока что не в состоянии оказывать большинству афганцев те основные услуги, которые необходимы для улучшения их повседневной жизни.
Surprisingly, however, on 18 May in Bouake, later statements from the Chef of Cabinet of the Secretary General of the Forces Nouvelles suggested that the dates were all mere proposals yet to be reviewed by the FN. Однако, к удивлению, 18 мая в Буаке в последующих заявлениях начальника канцелярии генерального секретаря «Новых сил» прозвучали предположения о том, что эти даты являются всего лишь предложениями, которые еще подлежат рассмотрению «Новыми силами».
However, while some success had been achieved under the non-proliferation regime, the progress expected on general and complete nuclear disarmament had yet to be achieved. Однако, несмотря на некоторые положительные результаты усилий по соблюдению режима нераспространения, еще многое предстоит сделать для достижения ожидаемого прогресса в направлении всеобщего и полного ядерного разоружения.
MINUSTAH advised the Transitional Government that any further payments should be linked to disarmament and entry into the disarmament, demobilization and reintegration process, but no official position has yet been taken on this by the authorities. МООНСГ рекомендовала переходному правительству увязывать любые дальнейшие выплаты с разоружением и участием в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции, однако власти пока не заняли какой-либо официальной позиции по этому вопросу.
While the discussion held on this matter has been very thought-provoking, no consensus has yet emerged on what issues should be dealt with and how. Проводимая дискуссия на этот счет весьма способствовала размышлениям, однако у нас пока еще не сложилось консенсуса относительно того, какими проблемами и каким образом следует заняться.
Although the junior level of the public service was dominated by women, representing future potential, only 31 per cent had as yet reached the higher decision-making level. На младших должностях в государственной службе доминируют женщины, образуя будущий потенциал, однако на более высоких уровнях принятия решений женщины составляют всего лишь 31 процент.
More women than men had been hired in 2000, yet women represented 62 per cent of the inactive population. В 2000 году на работу устроилось больше женщин, чем мужчин, однако на долю женщин приходится 62 процента незанятого населения.
In the area of political participation, women had achieved the right to vote in Costa Rica fifty years earlier, yet they still struggled to participate fully in political life. В области политического участия женщины Коста-Рики получили право голоса пятьдесят лет тому назад, однако они еще не добились полноценного участия в политической жизни страны.
In accordance with paragraph 52 of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, a wide range of prevention programmes should be made available yet major shortfalls remain for many elements. В соответствии с пунктом 52 Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом должен быть разработан широкий комплекс профилактических программ, однако серьезные недоработки в отношении многих элементов таких программ остаются.
Not all the countries in South have been able to take part in this journey, yet even amongst some of the poorest ones there are indications of improved performance, which gives reasons for optimism. На такой путь смогли встать не все страны Юга, однако даже в самых бедных среди них отмечаются признаки улучшения положения, дающие повод для оптимизма.
Regarding aid, we have agreed that developed countries would contribute 0.7 per cent of their gross national income to official development assistance (ODA), yet 35 years later, only five have reached or surpassed that mark. Что касается оказания помощи, то мы согласны с тем, что развитые страны могли бы выделять 0,7 процента своего валового национального дохода на официальную помощь в целях развития (ОПР), однако 35 лет спустя только пять из них достигли или превысили этот показатель.
First, the International Tribunal must try those bearing the gravest responsibility for the crimes, including the high-profile fugitives, and thus complete its activities in a swift and efficient, yet fair and impartial, manner. Во-первых, Международному трибуналу следует провести судебное разбирательство дел лиц, несущих наибольшую ответственность за преступления, включая высокопоставленных лиц, скрывающихся от правосудия, и тем самым завершить свою деятельность быстро и эффективно, однако на справедливой и беспристрастной основе.
This is a relatively new system, so no extensive experience of it has yet been acquired, but more and more old people are acquiring better pension rights. Эта система действует сравнительно недавно, поэтому сколько-нибудь значительного опыта в данной области еще не накоплено, однако все большее число лиц преклонного возраста приобретают более полные пенсионные права.
Similarly since the Beijing conference, three (3) more women have been appointed to the Court of Appeal but there is as yet no woman in the Supreme Court. Аналогичным образом, после Пекинской конференции еще три женщины были назначены в состав Апелляционного суда, однако в Верховном суде нет ни одной женщины.
The federal Government worked to the extent possible in partnership with First Nations in the development of policies, plans and legislation, and a sufficiently broad consensus had yet not been reached to warrant amending the laws. Федеральное правительство, насколько это возможно, совместно с представителями коренных народов разрабатывает политику, планы и законодательство, однако пока что не достигнуто достаточно широкое согласие в отношении необходимости пересмотра соответствующих законов.
Membership of the Committee has yet to be agreed, but with the Government's National Machinery in place the Gender Affairs Desk will seek to ensure that women will be represented. Вопросы состава Комитета пока еще не согласованы, однако Отдел по гендерным вопросам национального механизма будет стремиться к тому, чтобы обеспечить представительство женщин.
The Advisory Committee notes that efficiency savings have as yet not been identified but recognizes that the focus of the force modernization programme was primarily on improving the operational activities of the military component. Консультативный комитет отмечает, что размеры экономии за счет повышения эффективности пока определить не удалось, однако признает, что программа модернизации Сил была направлена прежде всего на улучшение оперативной деятельности военного компонента.
It was difficult, however, to reach such agreement for the first meeting of the Conference of the Parties, as the physical location of the secretariat had yet to be decided. Однако для первого совещания Конференции Сторон достижение такого соглашения представляется сложным, поскольку еще не решен вопрос о местонахождении секретариата.
Other funding, such as from the Global Environment Facility (GEF), was also explored; as yet, however, no projects have been approved by GEF. Также изучались возможности для привлечения средств из других источников финансирования, например по линии Фонда глобальной окружающей среды (ФГОС); однако ФГОС пока еще не утвердил ни один проект.
These, however, were yet to be matched by the fulfilment of promises of greater market access, larger financial assistance and meaningful debt relief for all countries with unsustainable debt burdens. Однако пока не видно параллельного выполнения обещаний по расширению доступа к рынкам, увеличению финансовой помощи и реальному уменьшению долгового бремени стран с неприемлемо крупным бременем задолженности.