| Yet these developments are at best only imperfectly reflected in the United Nations. | Однако эти процессы, в лучшем случае, лишь неполностью отражаются в деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Yet this principle has not been observed in practice. | Однако этот принцип не был реализован на практике. |
| Yet that does not mean that we wish to take away certain prerogatives from the State. | Однако это не та причина, по которой мы хотели бы лишить государство некоторых из его прерогатив. |
| Yet, Africa is a continent blessed with a plethora of natural resources. | Однако Африка - это благословенный континент, наделенный разнообразными природными ресурсами. |
| Yet the crises in Europe, in our prosperous societies, also constitute a humanitarian deficit. | Однако кризисы в Европе, в наших благополучных обществах, также олицетворяют дефицит гуманизма. |
| Yet, despite the universal condemnation, slavery-like practices remain a grave and persistent problem in the closing years of the twentieth century. | Однако, несмотря на всеобщее осуждение, практика рабского обращения остается серьезной и постоянной проблемой в конце ХХ века. |
| Yet, the majority of differences, as we are all aware, are of a political nature. | Однако большинство этих различий, как мы все хорошо знаем, носит политический характер. |
| Yet, here too, our drafting emphasizes continuity with the negotiations. | Однако здесь в наших формулировках также прослеживается последовательная связь с переговорами. |
| Yet they were undoubtedly Saharans, who had left for political, economic or other reasons. | Однако они бесспорно являются сахарцами, которые покинули родину по политическим, экономическим или иным причинам. |
| Yet such meetings were an integral part of intergovernmental discussion, and often facilitated the efficient conduct of meetings. | Такие заседания, однако, являются неотъемлемой частью межправительственной дискуссии, и они часто способствуют эффективному проведению совещаний. |
| Yet peace and prosperity - mankind's highest dream - remain unrealized. | Однако мир и благополучие - благороднейшая мечта человечества - остаются недостижимыми. |
| Yet development itself is a highly complex and comprehensive process and is clearly distinct from peace and security. | Однако само развитие представляет собой очень сложный и всеобъемлющий процесс, который явно отличается от мира и безопасности. |
| Yet the solution will not come by itself. | Однако решение не придет само по себе. |
| Yet we agree fully with the Secretary-General that a great deal remains to be done. | Однако мы полностью согласны с Генеральным секретарем в том, что еще многое предстоит сделать. |
| Yet the authors of this terminology have touted it as "constructive ambiguity". | Однако, авторы этой терминологии расхваливают ее как "конструктивную двусмысленность". |
| Yet with increasing cogency the question is being asked whether the much-vaunted reforms are not just cosmetic. | Однако со все большей убедительностью задается вопрос о том, не являются ли столь активно восхваляемые реформы чисто косметическими. |
| Yet diplomacy between our respective leadership has been slow to develop. | Однако, дипломатия, между нашими уважающими себя лидерами развивается довольно медленно. |
| Yet, this achievement did not reflect on the social sector. | Однако эти достижения еще не нашли своего отражения в социальном секторе. |
| Yet Zaire had not had anything to do with the dramatic situation that had occurred in Rwanda. | Однако Заир не имеет никакого отношения к драматической ситуации, сложившейся в Руанде. |
| Yet the last decade or so has seen radical changes affecting virtually every aspect of life on this planet. | Однако за последние лет десять произошли радикальные перемены, которые затронули почти все аспекты жизни на этой планете. |
| Yet there are certain constraints which must be eradicated or weakened before an expected vision of the public service can be realized. | Однако до того как можно будет реализовать ожидаемое видение государственной службы, необходимо искоренить или ослабить ряд сдерживающих факторов. |
| Yet we are always seeking unity within diversity. | Однако мы всегда стремились к единству в условиях разнообразия. |
| Yet, progress in applying these technologies has been slow and uneven so far. | Однако до настоящего времени прогресс в области применения этих технологий был медленным и неравномерным. |
| Yet, the latest development of European oak crown condition shows quite different trends in individual regions (see figure 7). | Однако последние изменения в состоянии кроны дуба европейского свидетельствуют о больших различиях между отдельными регионами (см. диаграмму 7). |
| Yet there are also places - many more than is commonly recognized - where we are witnessing dramatic changes for the better. | Однако существуют также места - значительно больше, чем общепризнанно, в которых мы наблюдаем существенные изменения к лучшему. |