| Yet there is insufficient information on their status and the kind of assistance they are receiving. | Однако информация об их положении и о том, какую помощь они получают, является недостаточной. |
| Yet, food production may still be more expensive and risky to the soil (salinization, erosion). | Однако производство продовольствия все равно может быть сопряжено с более значительными затратами и риском деградации почвы (засоление, эрозия). |
| Yet, putting them in one framework provides an opportunity to initiate a constructive discussion on synergizing the UNCCD at the field implementation level. | Однако перенесение их в единые рамки дает возможность для проведения конструктивной дискуссии по вопросу о синергизме КБОООН на уровне практического осуществления. |
| Yet fewer than 2 per cent of low income entrepreneurs and producers have access to financial services. | При этом, однако, доступ к финансовым услугам имеют менее 2% получающих низкие доходы предпринимателей и производителей. |
| Yet nine least developed countries37 remain in different stages of the accession process. | Однако еще девять наименее развитых стран37 находятся на различных этапах процесса присоединения. |
| Yet all of us here know that the United Nations must change. | Однако всем присутствующим известно о том, что Организация Объединенных Наций должна измениться. |
| Yet, since April 1996, only three cases had been prosecuted by the District Attorney. | Однако с апреля 1996 года уголовные дела были возбуждены окружным прокурором лишь по трем жалобам. |
| Yet without more concerted action, these targets will not be achieved in many countries. | Однако без дополнительных совместных действий эти целевые показатели не будут достигнуты во многих странах. |
| Yet on closer scrutiny, the issues become less simple. | Однако при более внимательном рассмотрении вопросы уже не кажутся такими простыми. |
| Yet reaction, not prevention, has been the dominant Security Council approach to dealing with conflict over the years. | Однако на протяжении многих лет в подходе Совета Безопасности к конфликтам преобладало реагирование, а не предотвращение. |
| Yet our political and organizational cultures and practices remain oriented far more towards reaction than prevention. | Однако наши политическая и организационная культура и практика по-прежнему гораздо больше ориентированы на реагирование, нежели на предотвращение. |
| Yet global awareness of it is limited and responses to it are heterogeneous and inconsistent. | Однако информированность об этой проблеме в мире невелика, а принимаемые ответные меры являются неоднородными и непоследовательными . |
| Yet the same vendor has been awarded the contract for over 40 years. | Однако одному и тому же подрядчику контракт предоставлялся на протяжении более 40 лет. |
| Yet peer education can be instrumental in resisting adoption of such patterns (Ireland). | Однако взаимное просвещение в молодежной среде может способствовать отказу от принятия таких моделей (Ирландия). |
| Yet outside this building, there is another reality. | Однако за стенами этого здания существует другая реальность. |
| Yet according to Namibian law, trials must take place within a reasonable time or the accused must be released. | Однако, согласно законодательству Намибии, рассмотрение дела в суде должно проводиться в разумные сроки; в противном случае задержанный должен быть освобожден. |
| Yet what is most serious is the mentality of its members. | Однако наиболее тревожным фактором являются настроения, преобладающие среди ее членов. |
| Yet it appears that treaties are virtually never invoked in the courts. | Представляется, однако, что положения этих договоров почти никогда не применяются в судах. |
| Yet we still have a daunting debit side. | Однако многие проблемы все еще остаются нерешенными. |
| Yet the evidence I am presenting to you today compels us to conclude that the Government of Ethiopia is doing precisely that. | Однако свидетельства, которые я представляю вам сегодня, вынуждают нас сделать вывод о том, что правительство Эфиопии делает именно это. |
| Yet the explanation was lacking and no figures had been given. | Однако такая информация в докладе отсутствует, равно как и статистические данные. |
| Yet the public health issues which have emerged since 1990 are to some extent similar to those of the less developed countries. | Однако проблемы в области общественного здравоохранения, возникшие после 1990 года, в некоторой степени схожи с проблемами менее развитых стран. |
| Yet those materials were often not paid for, being simply gathered and taken away by those with the necessary knowledge. | Однако эти материалы часто не оплачиваются; их просто собирают и увозят те, кто имеет необходимые знания. |
| Yet, almost two years after its founding, KNP remains unrecognized. | Однако ПКН по-прежнему остается непризнанной спустя почти два года после ее основания. |
| Yet I also experienced a definite reluctance among local authorities to assist and expedite the return of those relatives. | Однако я также столкнулась и с определенным нежеланием местных властей оказывать содействие возвращению этих родственников или ускорить его. |