Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Yet - Однако"

Примеры: Yet - Однако
Yet the world is still far from realizing the Millennium Development Goals in the light of the 2015 deadline. Однако мир по-прежнему очень далек от достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с учетом установленного срока, которым является 2015 год.
Yet in Southern Africa, international migrants are generally seen as temporary residents and there are no comprehensive policies to facilitate integration. Здесь, однако, следует отметить, что в странах южной части Африки иностранные мигранты в целом рассматриваются в качестве временных резидентов и какая-либо комплексная политика, направленная на содействие интеграции, отсутствует.
Yet, the restrictive asylum and migration policies of many States sometimes appeared designed rather to deflect asylum-seekers and refugees. Однако, как представлялось, цель той ограничительной политики по вопросам предоставления убежища и миграции, которую проводили многие государства, заключалась, пожалуй, в том, чтобы отвести от себя потоки просителей убежища и беженцев.
Yet, in addition to the inclusion of social agents in the decision-making process, collaborative public management requires accountability with regard to the implementation of agreed policies. Однако помимо привлечения социальных субъектов к принятию решений совместное государственное управление предполагает подотчетность за осуществляемые стратегии.
Yet in practice, there is considerable harassment of religious groups by the Government, and religious groups are required to go through a lengthy registration process. Однако на практике правительством часто преследуются религиозные группы, которых вынуждают пройти длительный процесс регистрации.
Yet, to truly achieve the Goals, armed conflict and its impact on development and the health of populations must be addressed. Однако, чтобы действительно достичь целей, необходимо заняться проблемой вооруженных конфликтов и их последствий для развития и состояния здоровья населения.
Yet, security conditions must still be restored in Somalia for the sake of the rule of law, socio-economic development and the fight against terrorism. Однако условия безопасности все еще должны быть восстановлены в Сомали в интересах обеспечения правопорядка, социально-экономического развития и борьбы с терроризмом.
Yet the Chad experience left a strong imprint on our peacekeepers and an awareness of the challenge confronting the United Nations in that regard. Однако накопленный в Чаде опыт оставил глубокий отпечаток на наших миротворцах и на понимании ими проблем, стоящих перед Организацией Объединенных Наций в этом плане.
Yet, the current data show that only half of children under the age of 5 in the world are registered. Однако имеющиеся на настоящий момент данные свидетельствуют о том, что в мире регистрируется только половина детей в возрасте до 5 лет.
Yet, at the same time, countries that are parties to numerous international agreements face more constraints on their ability to pursue independent policy actions. Однако, в то же самое время страны, которые являются участниками многочисленных международных соглашений, сталкиваются с все большими ограничениями их способности принимать независимые политические решения.
Yet, the international environment for pursuing them has changed dramatically since 2000, and not only in terms of the composition of development finance. Однако с 2000 года международные условия по их достижению резко изменились, и не только с точки зрения структуры финансирования развития.
Yet the amount of the subvention has remained roughly the same, with annual cost adjustments, for the past 10 years. Однако сумма дотации остается почти без изменений на протяжении последних 10 лет с незначительной ежегодной корректировкой затрат.
Yet the twenty-third promotion group, scheduled to begin its seven-month training in April 2012, consists of only 550 cadets. Однако двадцать третий набор, который должен был начать семимесячный курс подготовки в апреле 2012 года, насчитывает лишь 550 курсантов.
Yet it remains the only report that carries the organization's core policy message of the need for integrated treatment of globalization, interdependence and development. Однако он остается единственным докладом, с помощью которого организация пытается донести до стран мысль о необходимости комплексного рассмотрения вопросов глобализации, взаимозависимости и развития.
Yet the Syrian regime has shown at every opportunity that it has no desire for a political solution to the crisis and is not genuinely committed to negotiations. Однако каждый раз сирийский режим демонстрировал, что он не желает политического урегулирования кризиса и не имеет искреннего желания участвовать в переговорах.
Yet, the Organization has also faced relapses into violence, which underscore the enormity of the task and compel an improvement in its strategies and approaches. Однако Организация также сталкивается с рецидивами насилия, которые подчеркивают масштабность этой задачи и побуждают к совершенствованию ее стратегий и подходов.
Yet, in order for local and national action to be effective, the global institutional framework must be supportive and well designed . Однако для обеспечения эффективности действий на местном и национальном уровнях должны быть тщательно разработаны глобальные институциональные рамки, направленные на оказание поддержки.
Yet, medicines are routinely denied to those who need them, including tens of thousands of women, children and elderly. Однако нуждающимся в лекарствах, в том числе десяткам тысяч женщин, детей и пожилых, регулярно отказывают в их получении.
Yet rather than improving security, drones risked making the world less safe because they were deployed under a mantle of secrecy that could undermine trust among States. Однако вместо повышения уровня безопасности беспилотники рискуют сделать мир менее безопасным, поскольку их размещают под покровом секретности, что может подорвать доверие между странами.
Yet, on many other occasions, the Commission has not indicated whether its contemplation of a particular rule represented an exercise in codification or progressive development. Однако во многих других случаях Комиссия не указала, что она имеет в виду при разработке какой-либо конкретной нормы: кодификацию или прогрессивное развитие.
Yet in many cases, the actual project focus remains on events and does not reflect a sustained effort to strengthen electoral cycle processes themselves. Однако во многих случаях основное внимание по-прежнему уделяется организации мероприятий, а не последовательным усилиям по укреплению собственно избирательных процессов.
Yet according to the Bulgarian Helsinki Committee report, hate speech proliferated in a disquieting manner, notwithstanding the existence of multidimensional relevant legislation. Однако, согласно сообщениям болгарского Хельсинского комитета, количество высказываний, разжигающих ненависть, растет с пугающей быстротой, несмотря на принятое многоаспектное соответствующее законодательство.
Yet, it has not been possible to deliver materials to help reconstruct housing due to the difficulty of accessing the area with vehicles. Однако доставка материалов для содействия восстановлению жилья оказывается невозможной в силу того, что этот район труднодоступен для транспортных средств.
Yet industrial policymakers often forget to involve the private sector in the policy process right at the design stage. Однако разработчики промышленной политики нередко забывают о необходимости привлечения частного сектора к процессу разработки политики на его самом раннем этапе.
Yet the relative contribution of such migration as a component of urban growth (versus natural increase) has changed over the course of the past several decades. Однако относительный вклад такой миграции в увеличение численности городского населения (по сравнению с естественным приростом) за последние несколько десятилетий изменился.