Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Yet - Однако"

Примеры: Yet - Однако
Yet, because of an organizational issue, training and research were carried out as separate activities with independent programmes. Однако из-за организационной проблемы профессиональная подготовка и научные исследования осуществлялись как отдельные виды деятельности в рамках отдельных программ.
Yet such a pledge may not degenerate into lip-service. Однако такое обязательство не должно превращаться в пустые слова.
Yet none of them was granted any legal representation during the course of their trial. Однако ни одному из них не была обеспечена возможность на представление его интересов в суде в ходе рассмотрения его дела.
Yet, particularly during the past two decades, achieving the goal of full employment has generally received low attention. Однако цели достижения полной занятости, особенно на протяжении последних двух десятилетий, уделялось, в целом, недостаточно внимания.
Yet if carefully interpreted these data can provide some indication of current trends in employment creation in developing countries. Однако, если произвести их тщательный анализ, эти данные могут дать некоторое представление о нынешних тенденциях в области создания рабочих мест в развивающихся странах.
Yet neither the current nor the previous report had contained any indication that that was being done effectively. Однако ни в нынешнем, ни в предыдущем докладе не содержится указаний на то, что такого рода деятельность осуществляется на эффективной основе.
Yet the power of markets and commerce often outweighs that of Governments and citizens. Однако рыночные и коммерческие структуры зачастую превышают по своей силе правительства и население.
Yet challenges to this force are constant and considerable. Однако эти силы постоянно сталкиваются с серьезными проблемами.
Yet, the Republic of Macedonia and the Sudan have no diplomatic missions or consular posts in their respective territories. Однако Республика Македония и Судан не имеют дипломатических представительств или консульских учреждений на территории друг друга.
Yet this increase in demand is nearly offset by the decrease stemming from the narrowing fiscal deficit and other factors. Однако это увеличение спроса почти полностью компенсируется его сокращением, объясняющимся уменьшением бюджетного дефицита и другими факторами.
Yet there was no fighting at all. Однако никто не вел никакой борьбы.
Yet, more than half of the responding centres (52%) indicate no charges for calling on their information services. Однако более половины опрошенных центров (52%) не взимают платы за оказываемые ими информационные услуги.
Yet we have decided that we can no longer be mere bystanders. Однако мы приняли решение о том, что мы не можем больше оставаться просто сторонними наблюдателями.
Yet, this has increased the exposure of many workers, especially those with fewer skills, to external shocks. При этом, однако, возросла уязвимость многих трудящихся, особенно менее квалифицированных, перед лицом внешних потрясений.
Yet the Lebanese Government continues to condone Hizbullah operations launched from its territory, even those that show a complete disregard for the Blue Line. Однако ливанское правительство по-прежнему попустительствует деятельности «Хезболлы», осуществляемой с его территории, даже таким действиям, которые демонстрируют полное пренебрежение к режиму «голубой линии».
Yet, despite great natural wealth, a majority of people in these countries lives in poverty. Однако, несмотря на огромные природные богатства, большинство населения данных стран живёт в бедности.
Yet the elder Bush turned out to have had the better foreign policy. Однако, в итоге, получилось, что внешняя политика Буша-старшего была лучше.
Yet Kosovo's travails are not over. Однако косовская трагедия еще не закончилась.
Yet, such resources have not been forthcoming. Однако появления таких ресурсов пока не ожидается.
Yet those words became commonplace in descriptions of the situation on the ground in some parts of Europe during the 1990s. Однако именно эти слова стали широкоупотребляемыми в описаниях обстановки на местах в некоторых регионах Европы в 90-е годы.
Yet let me also state with full conviction that India's commitment to global nuclear disarmament stands undiluted. Однако позвольте мне также заявить с твердой убежденностью, что приверженность Индии глобальному ядерному разоружению остается неизменной.
Yet if we look closer this gap becomes illusory. Однако при ближайшем рассмотрении, данная разница оказывается надуманной.
Yet the financial crises in Asia and in the Russian Federation have put at risk the continued expansion of the more modern sector in these countries. Однако финансовые кризисы в Азии и в Российской Федерации поставили под угрозу дальнейшее расширение современного сектора в этих странах.
Yet this is certainly not the case today. Однако сегодня положение, безусловно, иное.
Yet that gathering should be about more than talking and exchanging information; it should lead to action and results. Однако на этом форуме следует не просто говорить и обмениваться информацией, а принимать решения и добиваться результатов.