| Roughly 100 shells fell in Tunisian territory causing one house to be damaged yet nobody was killed. | Примерно 100 снарядов упали на территории Туниса, в результате чего один дом был поврежден, однако жертв не было. |
| But there is an increasing realization that we cannot breathe easy just yet. | Однако растет понимание, что мы не можем жить так же спокойно, как прежде. |
| No EU government, however, yet seems prepared to face this. | Однако ни одно европейское правительство, по-видимому, ещё не готово посмотреть в лицо этому факту. |
| However, no studies exist yet that show how or why. | Однако пока не существует исследований, которые объясняют, как и почему. |
| But we're not done yet. | Однако, мы еще не закончили. |
| But now I'm going to discuss some new and old ideas about things we don't know yet. | Однако я хочу поговорить о некоторых старых и новых теориях относительно того, чего мы еще не знаем. |
| Denmark at several occasions tried to again acquire the principality, yet without or only with temporary success. | Дания несколько раз пыталась снова завладеть княжеством Рюген, однако все эти попытки имели лишь временный успех. |
| However, the genetic mechanism of this process has yet to be identified. | Молекулярный механизм этого процесса, однако, до сих пор не установлен. |
| Despite this, definitive proof of the relation has yet to be provided. | Однако прямых доказательств этой связи пока не обнаружено. |
| But, nothing is really scheduled yet. | Однако, конкретное планирование ещё не существует. |
| However, the project has yet to go into production. | Однако проект ещё не запущен в производство. |
| But that is a market that no one has yet invented. | Однако такого рынка пока еще никто не изобрел. |
| The bank, however, is not (yet) prepared to go that far. | Банк, однако (еще) не готов пойти так далеко. |
| But you'll notice we're not at the top of the mountain yet. | Однако, как вы увидите, это еще не предел возможного. |
| But you'll notice we're not at the top of the mountain yet. | Однако, как вы увидите, это еще не предел возможного. |
| Man is stronger by far than woman yet only woman can create a child. | Мужчина гораздо сильнее женщины однако лишь женщина может создать ребенка. |
| Someone paid for that surgery, yet there's no record of it. | Кто-то платил за операции, однако, записей об этом нет. |
| You say your formulation was stolen, yet you had a dose last night. | Вы говорите, что ваш препарат был похищен, однако, вы приняли его вчера вечером. |
| AC-12 is recused from the Huntley case, yet you still attempted to make arrests. | АС-12 сняли с дела Хантли, однако вы все равно пытались провести аресты. |
| We fear the Witness, yet my attempt to rewrite history resulted in the destruction of time itself. | Мы страшимся Очевидца. Однако моя попытка переписать историю привела к уничтожению самого времени. |
| yet our Heavenly Father feeds them. | Однако, Отец небесный... питает их... |
| Statistics and studies were insufficient and based on partial data, yet the available information was alarming. | Количество статистических данных и обследований недостаточно, причем они основываются на неполных данных, однако имеющаяся информация вызывает тревогу. |
| The Security Council has adopted over 40 resolutions on Bosnia and Herzegovina; yet not one has been effectively implemented. | Совет Безопасности принял более 40 резолюций по Боснии и Герцеговине, однако ни одна из них не была эффективно выполнена. |
| The gap between the world's richest and poorest countries is widening, yet that shocking fact is more often than not greeted by indifference. | Разрыв между богатейшими и беднейшими странами увеличивается, однако этот шокирующий факт по большей части воспринимается с безразличием. |
| Pakistan had had the audacity to speak about State terrorism; yet, it was State terrorism personified. | Пакистан имеет наглость говорить о государственном терроризме, однако он является воплощением государственного терроризма. |