Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Yet - Однако"

Примеры: Yet - Однако
Trade is now a main avenue of financial resources that can help developing nations achieve their development goals, yet we continue to lack resources, despite the promises made. Торговля в настоящее время является главным источником финансовых ресурсов, которые могут помочь развивающимся странам достичь своих целей в области развития, однако мы продолжаем испытывать нехватку ресурсов, несмотря на данные обещания.
However, it might be preferable to delete the text in square brackets in paragraph 2, since the guidelines referred to had not been formulated yet. Однако предпочтительнее, вероятно, исключить текст, заключенный в квадратные скобки в пункте 2, ибо упоминаемые там руководящие принципы еще не подготовлены.
The process for the peaceful settlement of the conflict on the basis of the norms and principles of international law is carried out under the auspices of the OSCE Minsk Group, but as yet no result has been achieved. Процесс мирного урегулирования конфликта на основе норм и принципов международного права осуществляется под эгидой Минской группы ОБСЕ, однако пока никаких результатов достигнуто не было.
The roll-out of new registration software for 30 countries was scheduled for January 2004, but by November 2003 no contract had yet been signed to develop it. Закупка пакета новых регистрационных программ для 30 стран была запланирована на январь 2004 года, однако к ноябрю 2003 года еще не было подписано ни одного контракта на его разработку.
IAEA initiated more stringent inspection rules in the Model Additional Protocol, but as yet only one third of the States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons have ratified the Protocol. В Типовом дополнительном протоколе МАГАТЭ инициировало более строгие нормы инспекции, однако пока что лишь одна треть государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия ратифицировала Протокол.
This represents a major challenge for the United Nations and its Member States, and is yet one more reason for us to work consistently towards achieving the objectives set forth in resolution 1325. Перед Организацией Объединенных Наций и государствами-членами стоит сложная задача, однако, это должно стать еще одной причиной, в силу которой мы должны продолжать предпринимать последовательные усилия по достижению целей, изложенных в резолюции 1325.
It was clear that there was, as yet, no consensus on what Tokelau's political status should be. However, the matter of self-determination should not necessarily be set aside until all other related matters were resolved. Очевидно то, что до сих пор не достигнут консенсус насчет будущего политического статуса Токелау. Однако вопрос о самоопределении необязательно откладывать в сторону в ожидании решения всех остальных соответствующих вопросов.
No new dates are yet confirmed, but the most likely dates seem to be during the week of 29 September to 3 October 2003. Новые даты еще не подтверждены, однако, по всей вероятности, сессии состоятся в течение недели с 29 сентября по 3 октября 2003 года.
The peace process has brought many benefits, in particular to large parts of the urban population, but it has yet to bring a sense of medium- or long-term security. Мирный процесс принес большие выгоды, в частности значительным частям городского населения, однако он еще не привел к возникновению чувства безопасности в среднесрочной или долгосрочной перспективе.
The impact that separate education will have on girls and women has yet to be seen, but in rural areas, where there are few female teachers, the effect may be more negative. Пока неясно, как повлияет раздельное обучение на девочек и женщин, однако в сельских районах, где имеется немного женщин-учителей, последствия могут быть более негативными.
Those practical, yet essentially ad hoc measures and activities are, however, in our view in no way a substitute for the development of strong and effective multilateral disarmament instruments. Однако мы считаем, что эти практические и специальные по своей сути меры и мероприятия никоим образом не могут заменить разработку сильных и эффективных многосторонних документов в области разоружения.
Part of the slowdown in the world economy noted in the second quarter of the current year was associated with oil prices, but the effect of monetary policies had yet to be felt and two major economic areas had not increased their interest rates. Отчасти отмеченное замедление роста мировой экономики во второй четверти текущего года объясняется ценами на нефть, однако последствия монетарной политики еще дадут себя знать, и два крупных экономических региона еще не повысили свои учетные ставки.
But it is also, this year, an occasion for us to applaud one of the most remarkable conflict-prevention initiatives the multilateral system has yet seen. Однако в этом году это также является для нас возможностью выразить одобрение одной из самых замечательных инициатив, способствовавших предотвращению конфликта, свидетелями которых когда-либо была многосторонняя система.
Such proximity, however, has not brought us closer to one another, for globalization, as it is currently being practised, has yet to be proved beneficial to children in developing countries. Однако такая «близость» не сблизила нас друг с другом, поскольку глобализация - в том виде, в каком она сейчас осуществляется, - не принесла пользу детям в развивающихся странах.
However, we believe that the concerted efforts of the international presence, in close cooperation with Belgrade and Pristina, will provide yet more impetus to push the process forward. Однако мы считаем, что согласованные усилия международного присутствия в тесном сотрудничестве с Белградом и Приштиной дадут новый толчок для развития этого процесса.
At all ages, women have a greater life expectancy than men, yet the 5.6 year advantage that existed at birth declined to 2.6 years by age 75. В любом возрасте у женщин отмечается более высокая ожидаемая продолжительность жизни, чем у мужчин, однако преимущество в 5,6 года при рождении к 75 годам сокращается до 2,6 года.
In Burkina Faso, the secondary sector represented about 20 per cent of GNP and was constantly growing, yet the textile industry was not very well diversified. В Буркина - Фасо обрабатывающая промыш-ленность, на долю которой приходится около 20 процентов ВВП, постоянно растет, однако текстильная промышленность должным образом еще не диверсифицирована.
The World Bank and IMF work with 70 of the poorest countries to develop Poverty Reduction Strategy Papers as a way of setting priorities for projects and programmes, yet many of these lack a gender focus. Всемирный банк и Международный валютный фонд в сотрудничестве с 70 беднейшими странами разрабатывают документы о стратегии сокращения масштабов нищеты, рассматривая их в качестве механизма для постановки приоритетных задач в рамках проектов и программ, однако во многих из этих документов вопросам улучшения положения женщин почти не уделяется внимания.
Youth represent both a major potential market for exploitation and a major asset for the economic development of cities and countries, yet they are largely excluded from the decision-making that affects them. Молодежь представляет, с одной стороны, большой потенциальный рынок для эксплуатации, а с другой - важный ресурс экономического развития городов и стран, однако она в основном изолирована от процесса принятия решений по затрагивающим их вопросам.
Ethiopia has been collaborating with neighbouring countries and other partners in the fight against terrorism, yet there are challenges to the regional cooperation framework owing to capacity gaps and vulnerabilities. Эфиопия сотрудничает с соседними странами и другими партнерами в борьбе с терроризмом, однако сохранятся проблемы в области регионального сотрудничества в силу слабого потенциала и уязвимости.
Initiatives to prevent mother-to-child transmission of AIDS, as well as the creation of basic health services and the education of women on health-related issues, have improved, yet there is still more to be accomplished. Инициативы по предотвращению передачи СПИДа от матери ребенку, предоставление базового медицинского обслуживания, а также просвещение женщин по вопросам охраны здоровья способствовали улучшению ситуации в данной области, однако по-прежнему предстоит еще много сделать в этом направлении.
Rural women face immediate challenges that must be addressed, yet efforts to meet these challenges are extremely limited in the absence of concerted efforts to address systemic concerns. Сельские женщины стоят перед вызовами, на которые должен быть дан немедленный ответ, однако меры по преодолению этих трудностей носят крайне ограниченный характер из-за отсутствия согласованности в решении системных проблем.
This increase alone should have driven up the number of maternal deaths, yet the latest estimates show that they have declined from 545,000 in 1990 to 358,000 in 2008. Одно только это должно было привести к увеличению числа случаев материнской смертности, однако, согласно последним оценкам, это число сократилось с 545000 в 1990 году до 358000 в 2008 году.
In Guatemala, UNDP interventions "contributed to the strengthening of individual civil society associations," yet "these interventions initially lacked a strategy for creating a network of core organizations and a conceptual framework to promote dialogue with the State" [7]. В Гватемале мероприятия ПРООН "способствовали укреплению отдельных объединений гражданского общества", однако "в этих мероприятиях изначально отсутствовала стратегия создания сети основных организаций и концептуальная основа развития диалога с государством" [7].
The Sierra Leone police force has achieved remarkable progress in building its capacity, but is yet to attain its full strength and needs considerable support in constructing its police stations and accommodation in the provinces. Полиция Сьерра-Леоне добилась значительного прогресса в укреплении своего потенциала, однако она до сих пор не вышла на уровень своей максимальной численности и нуждается в значительной поддержке в деле строительства полицейских участков и жилья в провинциях.