Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Yet - Однако"

Примеры: Yet - Однако
Yet ethnicity and national origin are very poor proxies for religion. Однако этническая принадлежность и национальное происхождение являются весьма неточными показателями религиозной принадлежности.
Yet the true level of overhead usage is not reflected in the costs of their outputs and activities. Однако подлинная величина приходящихся на них накладных расходов не отражается в расходах на осуществление ими мероприятий и видов деятельности.
Yet, the response to date has been grossly inadequate, and resources to tackle gender-based violence are limited. Однако реагирование на эту проблему на сегодняшний день крайне неадекватно, и ресурсы по преодолению насилия в связи с гендерными факторами ограничены.
Yet, even in the eyes of its advocates, this conclusion must be accompanied by two major caveats. Однако этот вывод, даже по мнению тех, кто его поддерживает, должен сопровождаться двумя важными предостережениями.
Yet the number of cases on the Court's docket still remains high, as the report emphasizes. Однако число дел, назначенных к слушанию, остается большим, как подчеркивается в докладе.
Yet, recent years have produced a marked perception of decline in the Assembly's prestige. Однако в последние годы складывалось сильное впечатление, что Ассамблея теряет свой престиж.
Yet, we must refrain from complacency. Однако это не дает оснований для благодушия.
Yet, despite this rise in military expenditure, insecurity persists and spreads in many regions. Однако, несмотря на такой рост военных расходов, во многих регионах сохраняется и распространяется обстановка, характеризующаяся отсутствием безопасности.
Yet progress was not fast enough to reach the targets by 2015. Однако темпы прогресса недостаточно высоки для того, чтобы к 2015 году добиться достижения установленных показателей.
Yet the scourge of HIV/AIDS is draining national capacity and resources in the fight against human deprivation. Однако возможности стран в борьбе за улучшение жизни людей и имеющиеся ресурсы истощает приобретшая характер бедствия эпидемия ВИЧ/СПИДа.
Yet despite some advances, the number of annual maternal deaths has remained unchanged for two decades. Однако несмотря на некоторые достигнутые успехи, ежегодный показатель материнской смертности остается неизменным уже 20 лет.
Yet it uses performance indicators for each and every country that Member States have not ratified. Однако в нем используются показатели результатов деятельности для буквально каждой страны, которые не были утверждены государствами-членами.
Yet the results have been less than spectacular overall. Однако достигнутые результаты в целом являются далеко не блестящими.
Yet he did not order an investigation as required by law for an offence of that gravity. Однако тот не распорядился возбудить предварительное расследование, как это обязывает сделать закон с учетом тяжести преступления.
Yet, it is one that needs to be urgently addressed on all fronts and at all levels. Однако это начинание нуждается в срочной поддержке по всем направлениям и на всех уровнях.
Yet it was also the case that these relationships are incipient and require significant work to make them effective. Однако очевидно, что такие связи только формируются, и еще необходимо многое сделать, чтобы повысить их эффективность.
Yet these plans did not articulate the UNDP strategic priorities, deliverables and modalities of engagement in South-South cooperation. Однако в этих планах не определены стратегические приоритеты ПРООН, ориентировочные результаты деятельности и механизмы участия в сотрудничестве Юг-Юг.
Yet, mobilizing sufficient political and financial resources remains a major challenge. Однако мобилизация надлежащих политических и финансовых ресурсов по-прежнему является серьезной проблемой.
Yet, in most cases, first generation poverty-reduction strategies do not adequately factor population dynamics or population issues into policy and expenditure frameworks. Однако в большинстве стратегий сокращения масштабов нищеты первого поколения динамика народонаселения и демографические вопросы должным образом не учитываются в программных документах, определяющих политику и структуру расходов.
Yet, in practice, there are many groups which, because of specific vulnerabilities, have limited access to justice. На практике, однако, многие группы имеют ограниченный доступ к правосудию в силу своей особой уязвимости.
Yet, the signing of the Pact is just the beginning, though an important one. Однако подписание Пакта - это всего лишь начало, хотя и немаловажное.
Yet the vast majority of women live in rural areas (para. 21.1). Однако подавляющее большинство женщин проживает именно в сельской местности (пункт 21.1).
Yet, this process takes time. Однако этот процесс требует длительного времени.
Yet the trial courts had invalidated the evidence, leaving the plaintiff defenceless. Однако суды первой инстанции отказались придать силу этому доказательству, что поставило истца в положение незащищенности.
Yet it is often the States that have the biggest problems that also have the least adequate witness protection arrangements. Однако нередко бывает так, что как раз у тех государств, где проблемы стоят наиболее остро, механизмы защиты свидетелей наименее адекватны.