Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Yet - Однако"

Примеры: Yet - Однако
This proposal seemed to defy any economic logic, yet after fourteen years, 797 companies are today involved in the EoC. На первый взгляд это предложение идет вразрез с экономической логикой, однако сегодня, 14 лет спустя, участниками этого проекта стали 797 компаний.
Many resources have become available, yet those working directly with persons living with AIDS tell us they don't know where these funds are and how to access them. На эти цели выделены многочисленные ресурсы, однако лица, непосредственно работающие с больными СПИДом, говорят нам о том, что им не известно, где находятся эти средства и как получить к ним доступ.
That vision had become blurred, especially since the tragedy of 11 September 2001, yet the root causes of terrorism could not be ignored. В последнее время, особенно после трагических событий 11 сентября 2001 года, эта позиция утратила определенность, однако коренные причины терроризма нельзя упускать из виду.
Therefore, opportunities are there; yet, women are not taking maximum advantage of such opportunities. Следовательно, возможности имеются, однако женщины не в полной мере используют эти возможности.
The growth in the access and usage of ICT in small island developing States has been exponential, yet the costs and coverage remain important considerations. Расширение доступа и использования ИКТ в малых островных развивающихся государствах идет по нарастающей, однако сохраняются серьезные проблемы, связанные с их стоимостью и охватом.
In recent years, several innovative proposals have been made to increase development funds, yet none of them has broken through the inertia of the financial institutions. В последние годы было выдвинуто несколько новаторских предложений по увеличению фондов развития, однако ни одно из них не смогло преодолеть инерции финансовых институтов.
It was the first situation that drew the world's attention and attracted humanitarian aid, yet it accounted for only 10 per cent of the world's hungry. Ситуации первого типа привлекают мировое внимание и гуманитарную помощь, однако в таких ситуациях находятся лишь 10 процентов голодающих в мире.
Those inhuman acts were conducted in front of the accused, yet he did not do anything to stop or prevent those acts from happening. Эти бесчеловечные акты совершались на глазах у обвиняемого, однако он не сделал ничего, чтобы прекратить или предотвратить эти акты.
However, since a policy decision had yet to be taken on outsourcing, the Standing Committee had decided to approve only the expenditures it considered essential. Однако, поскольку стратегическое решение в отношении внешнего управления инвестициями еще не принято, Постоянный комитет постановил утвердить только те расходы, которые он считает необходимыми.
Assistance from Government is provided through the Department of Sports but a coordinated and systematic programme for developing sports is yet to be carried out. Правительство через Департамент по делам спорта пытается оказывать посильную помощь в этом направлении, однако задача по разработке поэтапной и скоординированной программы развития спорта пока не решена.
Decentralization is a process which has been under way in the Niger for several years, but is yet to be completed. Децентрализация была начата в Нигере несколько лет тому назад, однако она до сих пор не завершена.
However, the administering Power had yet to suggest a modality by which it would assist the Territory to move out of its colonial state, and eventually achieve independence. Однако управляющая держава еще не предложила формы оказания помощи территории для прекращения колониального положения и достижения в конечном итоге независимости.
Only two years before the end of the decade, however, that was yet to happen and 1.2 billion people were still languishing in extreme poverty. Однако за два года до окончания Десятилетия ничего подобного, по сути, не произошло, и 1,2 миллиарда человек до сих пор проживают в условиях крайней нищеты.
The requested audit was carried out in March and April 2006, but the outcome has yet to be communicated to the Administration. Запрошенная проверка была проведена в марте и апреле 2006 года, однако ее результаты еще не доведены до сведения Администрации.
However, the process of Council reform has yet to make progress this year. Однако процесс реформирования Совета, по большому счету, за последний год не сдвинулся с места.
However, the potential contribution of the regional commissions and processes to the integrated follow-up to conferences at the global level has yet to be fully exploited. Однако потенциальный вклад региональных комиссий и процессов в комплексное выполнение решений конференций на глобальном уровне используется еще не в полной мере.
We needed further discussion on several key points that were very, very close to agreement, but we were not quite there yet. Нам требовалось провести дополнительное обсуждение по ряду ключевых вопросов, в отношении которых мы были весьма близки к договоренности, однако еще не достигли ее.
But in its years of existence, no State has yet asked for a case to be heard by the Chamber. Однако за все годы своего существования ни одно государство так и не попросило рассмотреть какое-либо дело в этой камере.
Kenya was moving closer to abolishing the death penalty, but was not there yet. Кения приближается к тому, чтобы отменить смертную казнь, однако дело до этого еще не дошло.
No provision has yet been made to accrue the current service costs or fund the liability, however UNOPS is currently considering various funding options. Начисление расходов по текущему периоду службы или покрытие начисленных обязательств не предусматривается, однако ЮНОПС в настоящее время рассматривает различные варианты финансирования.
Women accounted for 71 per cent of the teaching staff in all educational institutions, yet few held top administrative and management positions. Женщины составляют 71 процент преподавательского состава во всех учебных заведениях, однако лишь немногие из них занимают высшие административные и управленческие должности.
Guatemala's economy was the largest in Central America, yet poverty continued to be widespread and programmes introduced to address the problem had thus far proved ineffective. Экономика Гватемалы является крупнейшей в Центральной Америке, однако нищета по-прежнему остается широко распространенным явлением, а программы, принятые для решения проблемы, пока оказываются неэффективными.
The report notes in paragraph 319 that 89.5 per cent of the female workforce is concentrated in the agricultural sector, yet they are landless. В пункте 319 доклада говорится, что 89,5 процента от общего числа работающих женщин приходится на сельскохозяйственный сектор, однако, несмотря на это, они являются безземельными.
We did not ask for this mission, yet there is honour in history's call. Мы не сами выбрали эту миссию, однако в этом зове мы видим великую честь.
Those dues came from very poor taxpayers who were looking to UNIDO to alleviate their poverty, yet programmes to benefit southern Africa were shelved. Эти взносы поступают от весьма бедных налогоплательщиков, которые надеются, что ЮНИДО поможет им преодолеть нищету, однако программы в интересах южной части Африки по-прежнему находятся на полке.