Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Yet - Однако"

Примеры: Yet - Однако
The effects of the link between violence against women and HIV continue to threaten the lives of millions of women and girls around the world, yet Governments, multilateral and bilateral agencies and major donors continue to address them separately and insufficiently. Наличие связи между насилием в отношении женщин и ВИЧ-инфицированием создает угрозу для жизни миллионов женщин и девочек во всем мире, однако правительства, многосторонние и двусторонние учреждения и крупные доноры продолжают рассматривать эти проблемы по отдельности и не уделяют им достаточного внимания.
In that paragraph the Committee made no more than a straightforward request for information on three points, without taking any position; yet the State party had firmly and definitively responded that the issue was outside the Committee's competence. Комитет лишь запросил информацию по трем пунктам, не занимая какой-либо позиции, однако государство-участник твердо и решительно ответило, что данный вопрос не входит в компетенцию Комитета.
Advances in antiretroviral treatment mean that those living with HIV can live long and productive lives, yet this can be negated by the travel restrictions that prevent individuals from personal and business travel and engaging in careers which require travel. Прогресс в области антиретровирусного лечения означает, что лица, инфицированные ВИЧ, могут иметь продолжительную и продуктивную жизнь, однако их могут лишить такой возможности по причине ограничений на поездки, которые мешают отдельным лицам совершать личные и деловые поездки и заниматься деятельностью, которая связана с поездками.
The occupational success and mobility of individuals and the upgrading of technical skills are closely linked to the possession of basic formal education, yet there remain many obstacles for people in many developing countries to access quality basic formal education. Профессиональные успехи и мобильность людей, равно как и возможность совершенствования технических навыков тесно связаны с получением базового формального образования, однако во многих развивающихся странах сохраняется множество препятствий обеспечению доступа населения к качественному базовому образованию.
The Court's procedures further stipulate that statements made to the prosecutor, which form the basis of court proceedings, must be made voluntarily, yet many defendants later claim that they made such statements under duress. В соответствии с применяемыми в Суде процедурами заявления на имя следователя, которые составляют основу судопроизводства, должны быть добровольными, однако многие обвиняемые позднее утверждали, что их принуждали к тому, чтобы сделать такие заявления.
Both States themselves and the documents that they publish emphasize that they draw upon soft law instruments such as handbooks, guidelines and best practices, yet these instruments exist in parallel to binding national legislation and international legal instruments. Сами государства и публикуемые ими документы подчеркивают, что они основываются на инструментах «мягкого права», таких как инструкции, руководящие указания и образцы передового опыта, однако эти документы существуют параллельно с имеющим обязательную силу национальным законодательством и международными правовыми документами.
He highlighted the importance of free, prior and informed consent, noting that many decisions connected to development projects drastically affected the rights of indigenous peoples, yet were taken without their consent. Он подчеркнул важность свободного, предварительного и осознанного согласия, отметив, что многие решения, связанные с проектами развития, серьезно затрагивают права коренных народов, однако принимаются без их согласия.
(c) Half of the sampled businesses have a public statement of human rights, yet more transparency is required; с) половина опрошенных предприятий сформулировала свое отношение к правам человека в соответствующих публичных заявлениях, однако в этом вопросе еще недостает транспарентности;
Being part of the discussions on the sustainable development goals is a laudable achievement, yet enhanced efforts need to be made to ensure that such references are retained in the targets and indicators of the goals as they are being negotiated. Уже один факт участия в обсуждении целей развития является шагом вперед, который нельзя не приветствовать, однако требуется активизировать усилия для обеспечения того, чтобы результаты этого обсуждения получили отражение в самих целях и задачах развития и в показателях их реализации, которые сейчас являются предметом обсуждения.
The Rapporteur noted that, in 2001, photo ID for women was instituted, yet many women still lacked an ID card, either because they lacked their guardian's approval or due to the woman's reluctance to appear unveiled in the photograph. Докладчик отметила, что в 2001 году для женщин были введены удостоверяющие личность документы с фотографией, однако многие женщины до сих пор их не имеют из-за несогласия своего опекуна или нежелания женщины фигурировать на фотографии с непокрытой головой.
The Special Rapporteur had met with him to clarify the misunderstandings expressed during the debriefing with the Government following the Special Rapporteur's mission to Jamaica, yet those misconceptions had been repeated in the address before the Committee. Специальный представитель встречался с ним, чтобы устранить заблуждения, прозвучавшие в ходе итогового совещания с правительством Ямайки по окончании его миссии в эту страну, однако эти ошибочные представления были повторены во время выступления в Комитете.
Loss and waste of food 12. Currently more than twice the necessary calories are produced globally; yet 30 to 40 per cent of all food is wasted before it is consumed. Сегодня в мире производится продовольствия, в два раза превышающего по калорийности потребности населения; однако 30 - 40 процентов всего продовольствия пропадает до того, как оно попадает к потребителям.
The framework is closely tied to the data flow yet independent from data processing, which ensures that the processing is not influenced but evaluated. Эти рамки тесно связаны с потоком данных, который, однако, не зависит от обработки данных: это означает, что обработка данных не подвергается какому-либо влиянию, а всего лишь оценивается.
Women's organizations and the National Commission for Women continue to call for the withdrawal of these reservations and for ratification of the Optional Protocol, but the time is not ripe and thus there has been no progress as yet on this issue. Женские организации и Национальная комиссия по положению женщин продолжают призывать к снятию этих оговорок и к ратификации Факультативного протокола, однако время для этого не пришло, и потому достичь прогресса в этом вопросе пока еще не удалось.
It was conducting hearings on abandoned lands, however, the Commission faced some management problems and work to complete hearings was delayed. The Commission is yet to resume hearings. В этой связи был проведен ряд слушаний по вопросу о заброшенных землях, однако ввиду возникновения определенных управленческих и рабочих проблем Комиссия была вынуждена отложить проведение слушаний, которые пока еще не возобновила.
The relationship between the total nitrogen concentration in mosses and EMEP-modelled deposition has not been analysed yet for 2010; however, it is expected that the relationship will be similar to the one reported for 2005 (figure 7). Корреляция между общей концентрацией азота во мхах и осаждением, смоделированным ЕМЕП, по 2010 году еще не анализировалась; однако ожидается, что данная корреляция будет аналогична зафиксированной в 2005 году (диаграмма 7).
The Government of Libya has prioritized the reform and restructuring of the Ministry of the Interior, but the actual decision on reforming and restructuring the Ministry has yet to be taken. Правительство Ливии считает одним из своих приоритетов реформирование и перестройку Министерства внутренних дел, однако решение о его реформировании и перестройке еще не принято.
Women's participation in the formal economy is increasing globally, yet the formal economy is still skewed towards men, and women's economic contributions are undervalued, partly because insufficient attention is given to their unpaid work. Участие женщин в формальной экономике растет в глобальном масштабе, однако приоритет в рамках формальной экономики по-прежнему отдается мужчинам, а экономический вклад женщин недооценивается отчасти по причине недостаточного внимания, уделяемого их неоплачиваемой работе.
A gender policy training workshop had been conducted to discuss the proposed Gender Policy paper, however, the policy paper is yet to be finalized. Был проведен семинар-практикум по вопросам гендерной политики в целях обсуждения предложенного документа по данному вопросу, однако разработка этого стратегического документа еще не завершена.
It welcomed the ratification of CAT and accession to the Rome Statute of the ICC, but noted that it had yet to ratify the Agreement on Privileges and Immunities of the ICC, and the need for national legislation to be fully aligned with the Rome Statute. Она приветствовала ратификацию КПП и присоединение к Римскому статуту МУС, отметив, однако, что Соглашение о привилегиях и иммунитетах МУС ею пока не ратифицировано и национальное законодательство должно быть приведено в полное соответствие с Римским статутом.
It is not designed to grant impunity; yet it recognizes the need for justice as well as the need to rebuild our respective nations. Он не направлен на то, чтобы освободить кого-то от наказания, однако он признает необходимость обеспечения справедливости, а также необходимость переустройства наших обществ.
Ms. Kwaku said that affirmative action under article 4 was one of the most important things an African Government could do for its women, yet the Congo had hardly taken that approach, and she wondered whether it had any plans to do so. Г-жа Кваку говорит, что позитивные действия по статье 4 являются одним из наиболее важных вещей, которые африканское правительство могло бы сделать для своих женщин, однако Конго едва ли применяет такой подход, поэтому она интересуется, намерено ли оно сделать это.
The Copenhagen Declaration called for the "protection and full integration into the economy and society" of all groups, yet the fundamental contribution of social integration to both economic and social development has failed to influence later policy documents. В Копенгагенской декларации содержался призыв «обеспечить защиту и полную интеграцию в экономическую жизнь и жизнь общества» всех групп, однако в политических документах последнего времени основополагающий вклад социальной интеграции в обеспечение как экономического, так и социального развития не нашел своего отражения.
Indigenous peoples around the world have sought recognition of their identities, their ways of life and their right to traditional lands and resources, yet they have been marginalized and discriminated against throughout history. Коренные народы разных стран мира добиваются признания своей самобытности, своего образа жизни и права на традиционно принадлежащие им земли и ресурсы, однако на протяжении всей истории они вытеснялись и подвергались дискриминации.
All of these procedures can be applied in the current common jurisdiction and courts, yet the Bill proposes as an immediate objective that Special Jurisdiction and Courts for Domestic and Family Violence against Women be created, dealing with civil and criminal cases. Все эти процедуры применимы в действующих судах общей юрисдикции, однако в качестве первоочередной цели Закон предусматривает создание судов специальной юрисдикции и судов для рассмотрения дел, связанных с насилием в отношении женщин в семье в порядке гражданского или уголовного судопроизводства.