| In 2011, over 70 million people had been displaced, yet the support of governments seemed to be diminishing. | В 2011 году перемещению подверглись более 70 млн. человек, однако поддержка правительств, по-видимому, уменьшается. |
| Many so-called independent media demanded freedom of expression, yet failed to assume their social responsibilities. | Многие так называемые независимые средства массовой информации требуют свободы выражения, однако не выполняют свои социальные обязанности. |
| The contribution of my country to global warming is negligible at best, yet Mongolia is severely affected by the negative consequences of climate change. | Вклад моей страны в глобальное потепление в лучшем случае незначителен, однако Монголия сурово затронута негативными последствиями изменений климата. |
| This is an extremely challenging undertaking, yet critical to achieving the ultimate objective - reducing greenhouse gas emissions. | Это чрезвычайно сложная задача, однако ее решение имеет наиважнейшее значение для достижения конечной цели, заключающейся в сокращении выбросов парниковых газов. |
| The three are intertwined, yet each faces its own challenges in today's security, political and technological environment. | Все эти три аспекта взаимосвязаны между собой, однако каждый из них сталкивается со своими собственными проблемами в сегодняшней обстановке, касающейся безопасности, политики и технического прогресса. |
| They have not as yet offered any significant evidence supporting their positions on this issue. | Однако в подтверждение их позиций по этому вопросу они еще не представили убедительных доказательств. |
| No precise figure yet, comes as soon as possible | Пока еще не определено каких-либо точных показателей, однако это будет сделано в ближайшее возможное время |
| It was as yet premature to discuss the final outcome of the Commission's work. | Однако еще преждевременно обсуждать окончательный результат работы Комиссии. |
| Appropriate financing and transfer of technology were fundamental to achieving sustainable development, yet remained undefined. | Надлежащее финансирование и передача технологий имеют основополагающее значение для достижения устойчивого развития, однако пока их параметры не определены. |
| He commended the Government for having taken some important steps to address the issue, yet challenges remained. | Оратор одобряет правительство за принятие ряда важных мер по решению этой проблемы, однако остаются еще нерешенные проблемы. |
| However, effective mobilization within relevant ministries, departments and agencies at national and local levels has yet to occur in many countries. | Однако в некоторых странах еще не произошла эффективная мобилизация в рамках соответствующих министерств, департаментов и учреждений на национальном и местном уровнях. |
| However, the most incredible thing was yet to happen. | Однако еще более невероятное событие было еще впереди. |
| However, the United Nations has yet to witness discussion of any initiative or study in this regard. | Однако Организация Объединенных Наций пока не видит, чтобы обсуждалась какая-либо инициатива или проводилось какое-либо исследование в этой связи. |
| However, there are as yet no Egyptian norms regulating this matter. | Однако в Египте пока не существует норм, регулирующих этот вопрос. |
| However, these orders are yet to be complied with. | Однако это распоряжение пока еще не выполнено. |
| However, joint action for development has yet to be achieved. | Однако совместные действия в целях развития еще не осуществлены. |
| UNITAR has started to adopt this approach, but a comprehensive monitoring tool has yet to be developed. | ЮНИТАР стал применять этот подход, однако на данном этапе всеобъемлющий механизм контроля все еще не разработан. |
| The crisis is yet to be resolved, however, and the standoff that paralyses Lebanon continues. | Однако кризис остается неурегулированным, и парализующее Ливан противостояние продолжается. |
| However, his identity has yet to be confirmed. | Однако его личность еще предстоит установить. |
| These plans are not approved yet, however. | Однако эти планы еще не утверждены. |
| About 50 per cent of African countries have declared AIDS as an emergency; yet the rate and scale of implementation of programmes remain low. | Около 50 процентов африканских стран объявили СПИД бедствием, однако темпы осуществления соответствующих программ и их масштабы по-прежнему незначительны. |
| The Juba field office has the second highest deployment of UNMIS personnel yet has only one dedicated Laboratory Technician. | В полевом отделении в Джубе развернут второй по численности контингент персонала МООНВС, однако штатная должность медицинского техника-лаборанта там только одна. |
| The alleged crime is not a criminal offence under Afghan law, yet the student remains in detention. | Правонарушение, вменяемое этому студенту, не является уголовным преступлением по афганскому законодательству, однако журналист по-прежнему содержится в заключении. |
| We speak of commitment, yet we do not match that with our action. | Мы говорим о приверженности, однако не подкрепляем ее делами. |
| No country, however, has yet achieved a full measure of gender equality. | Однако равенство между мужчинами и женщинами в полной мере еще не обеспечено ни в одной стране. |