In 2011, over 70 million people had been displaced, yet the support of governments seemed to be diminishing. |
В 2011 году перемещению подверглись более 70 млн. человек, однако поддержка правительств, по-видимому, уменьшается. |
Many so-called independent media demanded freedom of expression, yet failed to assume their social responsibilities. |
Многие так называемые независимые средства массовой информации требуют свободы выражения, однако не выполняют свои социальные обязанности. |
The contribution of my country to global warming is negligible at best, yet Mongolia is severely affected by the negative consequences of climate change. |
Вклад моей страны в глобальное потепление в лучшем случае незначителен, однако Монголия сурово затронута негативными последствиями изменений климата. |
This is an extremely challenging undertaking, yet critical to achieving the ultimate objective - reducing greenhouse gas emissions. |
Это чрезвычайно сложная задача, однако ее решение имеет наиважнейшее значение для достижения конечной цели, заключающейся в сокращении выбросов парниковых газов. |
The three are intertwined, yet each faces its own challenges in today's security, political and technological environment. |
Все эти три аспекта взаимосвязаны между собой, однако каждый из них сталкивается со своими собственными проблемами в сегодняшней обстановке, касающейся безопасности, политики и технического прогресса. |
They have not as yet offered any significant evidence supporting their positions on this issue. |
Однако в подтверждение их позиций по этому вопросу они еще не представили убедительных доказательств. |
No precise figure yet, comes as soon as possible |
Пока еще не определено каких-либо точных показателей, однако это будет сделано в ближайшее возможное время |
It was as yet premature to discuss the final outcome of the Commission's work. |
Однако еще преждевременно обсуждать окончательный результат работы Комиссии. |
Appropriate financing and transfer of technology were fundamental to achieving sustainable development, yet remained undefined. |
Надлежащее финансирование и передача технологий имеют основополагающее значение для достижения устойчивого развития, однако пока их параметры не определены. |
He commended the Government for having taken some important steps to address the issue, yet challenges remained. |
Оратор одобряет правительство за принятие ряда важных мер по решению этой проблемы, однако остаются еще нерешенные проблемы. |
However, effective mobilization within relevant ministries, departments and agencies at national and local levels has yet to occur in many countries. |
Однако в некоторых странах еще не произошла эффективная мобилизация в рамках соответствующих министерств, департаментов и учреждений на национальном и местном уровнях. |
However, the most incredible thing was yet to happen. |
Однако еще более невероятное событие было еще впереди. |
However, the United Nations has yet to witness discussion of any initiative or study in this regard. |
Однако Организация Объединенных Наций пока не видит, чтобы обсуждалась какая-либо инициатива или проводилось какое-либо исследование в этой связи. |
However, there are as yet no Egyptian norms regulating this matter. |
Однако в Египте пока не существует норм, регулирующих этот вопрос. |
However, these orders are yet to be complied with. |
Однако это распоряжение пока еще не выполнено. |
However, joint action for development has yet to be achieved. |
Однако совместные действия в целях развития еще не осуществлены. |
UNITAR has started to adopt this approach, but a comprehensive monitoring tool has yet to be developed. |
ЮНИТАР стал применять этот подход, однако на данном этапе всеобъемлющий механизм контроля все еще не разработан. |
The crisis is yet to be resolved, however, and the standoff that paralyses Lebanon continues. |
Однако кризис остается неурегулированным, и парализующее Ливан противостояние продолжается. |
However, his identity has yet to be confirmed. |
Однако его личность еще предстоит установить. |
These plans are not approved yet, however. |
Однако эти планы еще не утверждены. |
About 50 per cent of African countries have declared AIDS as an emergency; yet the rate and scale of implementation of programmes remain low. |
Около 50 процентов африканских стран объявили СПИД бедствием, однако темпы осуществления соответствующих программ и их масштабы по-прежнему незначительны. |
The Juba field office has the second highest deployment of UNMIS personnel yet has only one dedicated Laboratory Technician. |
В полевом отделении в Джубе развернут второй по численности контингент персонала МООНВС, однако штатная должность медицинского техника-лаборанта там только одна. |
The alleged crime is not a criminal offence under Afghan law, yet the student remains in detention. |
Правонарушение, вменяемое этому студенту, не является уголовным преступлением по афганскому законодательству, однако журналист по-прежнему содержится в заключении. |
We speak of commitment, yet we do not match that with our action. |
Мы говорим о приверженности, однако не подкрепляем ее делами. |
No country, however, has yet achieved a full measure of gender equality. |
Однако равенство между мужчинами и женщинами в полной мере еще не обеспечено ни в одной стране. |