Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Yet - Однако"

Примеры: Yet - Однако
He's at one with life yet willing to go happily to his own death. Он держится за жизнь, однако с радостью примет смерть.
But yet I fear shall see split head come morning. Однако опасаюсь похмелья, когда наступит утро.
Unconscious, yet still somehow annoying to me. Без сознания, однако все равно раздражает меня.
The certificate states that the complainant was subjected to numerous persecutions, yet the complainant has never himself made such claims. В справке утверждается, что заявитель подвергался многочисленным преследованиям, однако сам заявитель не делал таких утверждений.
The conventional discourse describes poverty as multidimensional, yet its quantification has remained largely one-dimensional, focused on income, making it incapable of reflecting reality. В рамках традиционных рассуждений нищета описывается в качестве многомерного явления, однако ее количественное измерение в основном остается одномерным и определяется главным образом уровнем дохода, что не позволяет отражать действительность.
Parliament met annually for a compliance exercise to examine the budget, yet was unable to evaluate whether or not it had been executed properly. Парламент ежегодно собирался для того, чтобы рассмотреть бюджет на предмет его соблюдения, однако не мог определить, исполнялся ли он должным образом или нет.
The illegality of the wall and of settlements is clearly established under international law, yet the construction of both continues. Незаконность этой стены и поселений однозначно установлена международным правом, однако строительство поселений и стены продолжается.
In most countries, SMEs are main drivers of innovation, employment and growth, yet approximately 200 million enterprises in emerging markets lack adequate financing and financial services. В большинстве стран малые и средние предприятия являются главной движущей силой инноваций, обеспечения занятости и роста, однако приблизительно 200 млн. предприятий в странах с формирующейся рыночной экономикой не имеют надлежащего доступа к финансированию и финансовым услугам.
However, it has yet to receive a definitive response from those States, which have provided the Lebanese side with the equipment requested. Однако она пока не получила окончательного ответа от этих государств, которые уже предоставили ливанской стороне запрошенные технические средства.
UNRWA will include this liability when the IPSAS accounts are prepared but has yet to establish a funding strategy for it. БАПОР включит данные об их объеме в отчетность, подготовленную в соответствии с МСУГС, однако стратегия финансирования этих обязательств еще не выработана.
The strategy was submitted to the Council of Ministers in September 2011 but has yet to be ratified Эта политика была представлена совету министров в сентябре 2011 года, однако все еще не ратифицирована
However as highlighted in paragraphs 101,126 and 136 below, none of those systems has yet been implemented throughout peacekeeping operations. Однако, как отмечено в пунктах 101,126 и 136 ниже, ни одна из этих систем так и не была внедрена в операциях по поддержанию мира.
The Group cannot yet confirm if the arms deals were successful, but remains confident that investigations can be launched based on this material (see annex 45). Группа пока не может установить, были ли эти оружейные сделки успешными, однако она по-прежнему уверена в том, что следует провести расследование по этим материалам (см. приложение 45).
No further official information on this case is yet available but the Panel notes informed media comment that the goods concerned were weapons. Каких-либо других официальных сведений об этом инциденте пока не поступало, однако Группа отмечает, что, по сообщениям осведомленных средств массовой информации, упомянутые товары представляли собой оружие.
The Government has yet to respond, however, to the proposal by the United Nations to transfer the funds for that purpose without delay. Однако правительство до сих пор не откликнулось на предложение Организации Объединенных Наций о незамедлительном переводе денежных средств на эти цели.
He underscored that additional troops had been made available for AMISOM by troop-contributing countries, but were yet to be deployed owing to the lack of pre-deployment training and support. Он подчеркнул, что страны, предоставляющие войска, выделили дополнительные контингенты для АМИСОМ, которые, однако, еще не развернуты из-за того, что они еще не прошли необходимую для этого предварительную подготовку, а также по причине отсутствия достаточной поддержки.
Overall, the global economy has quadrupled in the past 25 years, yet 60 per cent of the global major ecosystem goods and services that underpin livelihoods have been degraded or used unsustainably. В целом, за последние 25 лет мировая экономика выросла в четыре раза, однако при этом 60 процентов всех основных связанных с экосистемами товаров и услуг на глобальном уровне, которые составляют основу средств существования, деградировали или используются на неустойчивой основе.
A technology facilitation mechanism had clearly been mandated in the outcomes of Rio+20 but no such mechanism was operational yet. Итоговыми документами Конференции «Рио+20» однозначно предусматривалось создание механизма содействия развитию технологий, однако такой механизм до сих пор не создан.
Yet there has been no resolution of the case of the most important colony yet to achieve its full right to self-determination and independence, Puerto Rico. Однако до сих пор так и не была принята резолюция по вопросу о наиболее важной колонии, которая еще должна получить свое полное право на самоопределение и независимость - Пуэрто-Рико.
However, insurance system is not generalized yet in the country and governmental civil servants do not have access to insurance yet, but each organization is obligated to compensate and pays for treatment the employee who faces health problems resulted from work. В стране пока еще нет общей системы страхования, и государственные гражданские служащие еще не имеют доступа к страхованию, однако каждая организация обязана представлять компенсацию и оплачивать лечение работника, у которого имеются проблемы со здоровьем, причиной которых стала его работа.
Low-quality care in poorer countries is often attributed to a lack of resources, yet research shows that high-quality care can be achieved in resource-constrained settings. Низкое качество услуг в более бедных странах зачастую объясняют отсутствием ресурсов, однако исследования показывают, что высококачественное обслуживание можно обеспечить и в условиях нехватки ресурсов.
It should not be expected that everything would be working perfectly at mandate renewal time, yet those opportunities for careful scrutiny and fresh thinking were often missed. Не следует ожидать, что в момент продления мандата все будет идеально, однако нередко эти возможности для тщательного анализа и нестандартного мышления упускаются.
Relatively few pesticides may be defined as Highly Hazardous, yet the harm they cause to health and the environment can be extremely high. Относительно небольшое число пестицидов может быть определено как особо опасные, однако вред, который они наносят здоровью и окружающей среде, может быть чрезвычайно высоким.
Liechtenstein noted the national strategy on children's rights, yet expressed concern about the practice of corporal punishment at home and in institutions. Делегация Лихтенштейна отметила национальную стратегию в области прав ребенка, однако выразила обеспокоенность по поводу практики телесных наказаний в семье и в учреждениях.
New Zealand highlighted the National System for Human Rights and International Humanitarian Law, yet remained concerned at armed attacks on indigenous peoples and people of African descent. Новая Зеландия отметила создание Национальной системы по вопросам прав человека и международного гуманитарного права, однако по-прежнему выразила обеспокоенность по поводу вооруженных нападений на представителей коренных народов и лиц африканского происхождения.