| Yet some serious environmental problems remained. | Однако сохраняется ряд серьезных экологических проблем. |
| Yet, despite the significant improvements which had been made to the text, certain provisions continued to deviate from customary international law. | Однако, хотя в существующий текст были внесены значительные улучшения, некоторые положения по-прежнему отклоняются от обычного международного права. |
| Yet their legal status was far less clearly defined than that of States. | Однако их правовой статус определен гораздо менее четко, чем статус государств. |
| Yet this inventory will not claim to be an exhaustive one. | Однако этот перечень не будет претендовать на роль исчерпывающего документа. |
| Yet its role and its decision-making mechanisms were the subject of fervid discussions. | Однако именно его роль и его механизм принятия решений стали предметом горячих обсуждений. |
| Yet their role in conflict resolution is minimal, if not non-existent. | Однако их роль в разрешении конфликтов минимальна, если вообще имеет место. |
| Yet, more often, secondary occupiers are themselves displaced persons. | Однако чаще лица, вторично занимающие жилье, сами являются перемещенными лицами. |
| Yet the highest ranking official placed on administrative leave is the Assistant Secretary-General for Management. | Однако самое высокое должностное лицо, отправленное в административный отпуск - помощник Генерального секретаря по вопросам управления. |
| Yet, achieving success against poverty and attaining the Millennium Development Goals also require sustainable and equitable economic growth. | Однако достижение результатов в борьбе с нищетой и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, также требует устойчивого и равноправного экономического роста. |
| Yet we have a major issue in this area with regard to retraining and retooling, which we need to address. | Однако в этой области имеется важный вопрос, связанный с переподготовкой и переобучением, который нам следует рассмотреть. |
| Yet this "formalism" is not without its own agenda. | Однако этот "формализм" не лишен актуальности. |
| Yet under conventions such as the Genocide Convention States were not pursuing their national, individual interests. | Однако в рамках таких конвенций, как Конвенция против геноцида, государства не преследовали свои национальные отдельные интересы. |
| Yet, as experience shows, even in countries with a high economic growth rate the situation of indigenous populations does not necessarily improve. | Однако, как показывает опыт, даже в странах с высоким уровнем экономического роста положение коренных народов необязательно улучшается. |
| Yet the reaffirmed goal of universal ratification of international human rights treaties should not remain a pious hope, or a Utopia. | Однако вновь подтвержденная задача достижения универсальной ратификации международных договоров о правах человека не должна оставаться благим пожеланием, утопией. |
| Yet, despite this public recognition, Governments and employers still violate fundamental workers' rights. | Однако несмотря на все эти усилия правительства и работодатели по-прежнему нарушают основные права трудящихся. |
| Yet the data show that this information has not been well assimilated and that substantial differentials exist across education groups. | Однако имеющиеся данные свидетельствуют о том, что эта информация не была должным образом усвоена населением и что имеются существенные различия между группами с разным уровнем образования. |
| Yet the gaps remain large in many countries, especially in Africa and Asia. | Однако во многих странах, прежде всего в Африке и Азии, этот разрыв еще значительный. |
| Yet they offer concrete ways to build a foundation of coexistence in our region. | Однако они открывают конкретные пути к созданию основы для сосуществования в нашем регионе. |
| Yet the Council has once again failed to act. | Однако Совет в очередной раз оказался неспособен к действию. |
| Yet for billions poverty snatches that right away. | Однако нищета лишает этого права миллиарды людей. |
| Yet none of these areas was mentioned in the Agenda. | Однако в Программе ни одна из этих областей не была упомянута. |
| Yet, the main area of our work remains non-proliferation, disarmament and related security issues. | Однако главными областями нашей деятельности по-прежнему являются нераспространение, разоружение и связанные с ними вопросы безопасности. |
| Yet the situation continues to deteriorate, and UNHCR is threatened by thugs and blocked from doing its vital work. | Однако ситуация продолжает ухудшаться, и УВКБ подвергается угрозам и запугиваниям со стороны хулиганствующих элементов, что препятствует выполнению его жизненно важной работы. |
| Yet such pretexts ring hollow when the situation is accurately examined. | Однако все эти предлоги останутся пустым звуком, если мы внимательно рассмотрим ситуацию. |
| Yet there are relatively few documented examples of biological recovery. | Однако пока имеется относительно немного задокументированных примеров биологического восстановления. |