Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Yet - Однако"

Примеры: Yet - Однако
Many of these BITs are yet to enter into force, however. Однако многие из этих ДИД пока еще не вступили в силу.
But - primarily because these have not as yet had an impact on the tariffs applied to imports from partner countries. Однако эти механизмы пока не оказали какого-либо влияния на тарифы, применяемые к импорту из стран-партнеров.
Nevertheless, universal participation, which is the declared objective of both reporting instruments, has not been achieved yet. Однако всеобщее участие, которое является объявленной целью обоих механизмов, пока еще не обеспечено.
Several investigations have been carried out on the supportive structures of extremists groups, but details and results cannot yet be disclosed. Было проведено несколько расследований, касающихся вспомогательных структур экстремистских групп, однако их результаты пока не подлежат оглашению.
However, the Government has yet to develop a comprehensive programme for the implementation of security sector reform. Однако правительство пока не разработало всестороннюю программу осуществления реформы в секторе безопасности.
Economic growth in 2005 is estimated at 5.6 per cent, but the tourism and fisheries sectors are yet to fully recover. Экономический рост в 2005 году оценивается на уровне 5,6 процента, однако секторы туризма и рыболовства восстановлены еще не полностью.
The international support needed for its implementation has yet to materialize. Однако международная поддержка, необходимая для его осуществления, пока не материализовалась.
However, it should be noted that not all the decisions taken at that Conference a decade earlier had yet been implemented. Однако следует отметить, что еще не все решения, принятые на той Конференции десятью годами ранее, выполнены.
Humanitarian organizations have made efforts to improve their living conditions, but a durable solution has yet to be found. Гуманитарные организации прилагали усилия к тому, чтобы улучшить условия жизни этих людей, однако прочного решения проблемы еще не найдено.
However, other as yet undiscovered aspects may be more dangerous and require greater effort on our part. Однако другие, пока еще не открытые аспекты, могут оказаться более опасными и потребовать с нашей стороны больше усилий.
However, this quota is yet to be fully realized. Однако эта квота еще не полностью реализована.
However, no changes had yet been made. Однако каких-либо изменений еще не вносилось.
The enforceability of the Convention has yet to be tested in the courts and other administrative authorities. Однако на примере деятельности судов и других административных властей еще предстоит проверить возможности обеспечения выполнения положений Конвенции.
Provision has been made in the delivery programme for any necessary research, although this has yet to be specified. В программе работы предусмотрена возможность проведения любых необходимых исследований, однако этот вопрос еще требует уточнения.
The vacant position ofs of a Director for Customs Policy has been announced but no successor has yet been appointed. Вакантная должность Директора по таможенной политике объявлена, однако преемник пока еще не назначен.
Of course, distance has a measurable impact on transport costs, yet this is not related to the specific problems associated with transit transport. Безусловно, дальность перевозки имеет существенное значение для транспортных издержек, однако это не связано со специфическими проблемами транзитных перевозок.
That date is now upon us, yet many explicitly discriminatory laws remain in force. Этот срок наступил, однако многие дискриминационные законы остаются в силе.
UNICEF concurs with the recommendations contained in the report, yet has comments on its specifics. ЮНИСЕФ согласен с рекомендациями, содержащимися в докладе, однако желает высказать ряд конкретных замечаний.
It is the main producer of gas and oil, yet most indigenous women cut firewood for cooking. Этот штат является основным районом газо- и нефтедобычи, однако большинство женщин - представительниц коренного населения для приготовления пищи используют топливную древесину.
Since that attack, security precautions have been increased, yet attacks have continued on humanitarian personnel of the United Nations and other organizations. Вслед за этим нападением были усилены меры безопасности, однако нападения на гуманитарный персонал Организации Объединенных Наций и других организаций продолжились.
This resolution makes frequent mention of free trade, for instance, yet Castro denies free trade to the Cuban people. В этой резолюции часто упоминается, например, свободная торговля, однако Кастро лишает кубинский народ возможности свободно торговать.
There is no doubt that we have lost a unique opportunity, yet we must not give up. Нет сомнений, что мы потеряли уникальную возможность, однако мы не должны сдаваться.
We welcome the intensified anti-corruption efforts in many parts of the world, yet more can be achieved. Мы приветствуем активные усилия по борьбе с коррупцией во многих частях мира, однако в этом плане можно достичь еще большего.
However, so such trends have been identified as yet. Однако на данный момент таких контактов или связей выявлено не было.
However, no instrument of ratification on the Convention has been deposited yet. Однако документ о ратификации Конвенции до сих пор не сдан на хранение.