| Yet, I wasn't disappointed. | Я, однако, не унываю. |
| Yet, your tone is telling me it's more than just a head's up. | Однако, твой тон говорит мне, что здесь что-то еще, кроме простой предосторожности. |
| Yet this dinosaur was seven times as heavy. | Однако этот динозавр был в семь раз тяжелее. |
| Yet the extinction wasn't a lottery. | Однако вымирание не было делом случая. |
| Yet we hear you're making an opera from it. | Однако мы знаем, что вы пишете по ней оперу. |
| Yet your men falling to retreat does not so easily slip from concern. | Однако отступление твоих людей не так-то просто спустить с рук. |
| Yet I will set final test, and gauge action against words. | Однако устрою последнее испытание: узнать, подтверждают ли действия его слова. |
| Yet Pompey returns the hero against Sertorius, ripe with laurels. | Однако Помпей возвращается героем, победившим Сертория, увенчанный лаврами. |
| Yet I lay choice with the one most wronged by the boy. | Однако даю выбор той, кого мальчик ранил сильнее всех. |
| Yet these are the choices offered by our influential doctrinaires. | Однако именно такой выбор предлагают нам наши влиятельные доктринеры. |
| Yet, increased participation in the world economy resulting from lower trade barriers will only be possible if Africa's regional institutions are strengthened. | Однако, возросшее участие в мировой экономике, чему способствуют низкие торговые барьеры, будет возможным лишь в том случае, если произойдет усиление африканских региональных институтов. |
| Yet the evidence does not support this view. | Однако факты не позволяют поддержать данную точку зрения. |
| Yet now he has fled Bolivia in fear for his life. | Однако сейчас он покинул Боливию в страхе за собственную жизнь. |
| Yet nobody thought that that election had changed the course of Europe. | Однако никто не думал при этом, что выборы изменили курс, по которому идет Европа. |
| Yet today, all politicians depend on global solutions for their own political survival. | Однако сегодня все политики зависят от глобальных решений для собственного политического выживания. |
| Yet there is little ground for genuine optimism. | Однако серьезных оснований для истинного оптимизма нет. |
| Yet, the population of this isolated outpost has grown from 60 people to more than 200 in recent years. | Однако число жителей этого отдаленного поселения за несколько лет увеличилось с 60 человек до более чем 20028. |
| Yet our achievements also mask many continued failings and appear to give rise to potential dangers. | Однако за нашими успехами также скрывается ряд неудач, которые по-прежнему нас преследуют и, как представляется, чреваты потенциальными угрозами. |
| Yet some challenges remain including further efforts to curtail the burgeoning budget levels. | Однако ряд проблем еще предстоит решить, в том числе необходимо предпринять дальнейшие усилия по сокращению раздутых бюджетов. |
| Yet these good-neighborhood policies did not work out as intended. | Однако эта политика добрососедства не сработала так, как предполагалось. |
| Yet our achievements also mask many continuing failings and seem to give rise to more dangers for the future. | Однако наши достижения заслоняют множество повторяющихся неудач, а также, как представляется, создают новые угрозы для будущего. |
| Yet the United Nations mission is still understaffed and still struggles to raise funds from the international community. | Однако эта миссия Организации Объединенных Наций все еще недоукомплектована персоналом и по-прежнему борется с трудностями, стремясь получить средства от международного сообщества. |
| Yet we must stay in advance of Crassus until numbers are replenished. | Однако мы должны оставаться впереди Красса, пока не пополнятся наши ряды. |
| Yet something gets through, so we should be able to express ourselves. | Однако, случается так, что мы должны выразить то, что чувствуем. |
| Yet you're here, absconding with his wife. | Однако, ты здесь, скрываешься с его женой. |