| Yet, at the previous meeting, the delegation had itself referred to the notion of minorities several times. | Однако на предыдущем заседании делегация сама несколько раз использовала понятие меньшинств. |
| Yet, in no small measure, these problems still remain. | Однако в немалой мере эти проблемы все же сохраняются. |
| Yet the difficulties which face that country are enormous. | Однако страна сталкивается с огромными трудностями. |
| Yet the secretariat did not have the authority to do so. | Однако секретариат не уполномочен заниматься такими вопросами. |
| Yet the practical consequences of flexibility must be viewed with caution. | Однако к практическим последствиям гибкости следует подходить с осторожностью. |
| Yet, not even this offer was accepted. | Однако даже это предложение было отвергнуто. |
| Yet progress in the process of decentralization is rather slow. | Однако темпы децентрализации еще довольно медленные. |
| Yet once again it has adopted a resolution that complicates the situation for the African Union. | Однако он вновь принял резолюцию, которая лишь осложняет ситуацию для Африканского союза. |
| Yet even with this small volume, improvements can be made in the system of administration of justice. | Однако даже при этом незначительном объеме нагрузки имеется возможность для совершенствования системы отправления правосудия. |
| Yet, there is no instrument to deal with this grave problem. | Однако отсутствует документ для решения этой серьезной проблемы. |
| Yet civil society should be seen as the very foundation of the State. | Однако гражданское общество следует считать самой основой государства. |
| Yet those developments are increasingly overshadowed by the situation in Darfur. | Однако ситуация в Дарфуре сильно подрывает эти достижения. |
| Yet the legitimacy of the Security Council is based on its representativeness. | Однако законность Совета Безопасности основана на его представительности. |
| Yet we have only begun to scratch the surface. | Однако мы сделали лишь первые шаги. |
| Yet we were not able to overcome the final hurdle. | Однако нам не удалось выдержать последнее испытание. |
| Yet there will also have to be some additions, to respond to new realities. | Однако необходимы также некоторые добавления, соответствующие новым реалиям. |
| Yet it is important to recognize that we are in a new phase of the Commission's work. | Однако важно отметить, что мы находимся на новом этапе работы Комиссии. |
| Yet, we should welcome the parties' determination to continue the negotiations. | Однако мы должны приветствовать решимость сторон продолжать переговоры. |
| Yet the dynamics are different in every experience. | Однако в каждом случае динамика различная. |
| Yet, never has it been confronted with so many problems on the global scale. | Однако и никогда он не имел столько проблем глобального масштаба. |
| Yet, for the past decade, the Organization had operated in a financial straitjacket. | Однако на протяжении последнего десятилетия Организация действовала в трудных финансовых условиях. |
| Yet it has not been able to mobilize new sources of financing. | Однако мобилизовать новые источники финансирования ему не удалось. |
| Yet, in practice, these restitution measures proved difficult to enforce and implement. | Однако на практике эти меры по реституции было сложно выполнять и обеспечивать. |
| Yet the profits for importers are still enormous. | Однако импортеры по-прежнему получают огромные прибыли. |
| Yet when times are difficult, the deliberative function of the Commission is all the more important to sustain. | Однако в столь трудные времена тем более важно сохранить совещательные функции Комиссии. |