Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Yet - Однако"

Примеры: Yet - Однако
The resolution itself was carefully crafted, setting an international benchmark for non-proliferation, yet not pointing the finger at any individual country or group of countries. Сама резолюция содержит тщательно сбалансированные формулировки, в которых определяются международные основы противодействия распространению, однако в ней не указываются какие-либо конкретные страны или группы стран.
The most recent Governor had failed miserably in the areas of good governance and oversight, yet was not a subject of inquiry. Последний губернатор полностью не справился со своими обязанностями в области обеспечения надлежащего управления и надзора, однако расследование его деятельности не проводится.
That is not the simplest alternative, yet it is the most just and the most sustainable in the long run. Это не самый простой вариант, однако он является самым справедливым и, в конечном счете, наиболее надежным.
Both NC and UCPN-M have expressed interest in the position but no decision has yet been taken. Интерес к этой должности проявили как НК, так и ОКПН(М), однако решение пока не принимается.
An independent review panel to look into the acts of political violence and intolerance that occurred in March 2009 is yet to be constituted, however. Однако Независимая группа по изучению актов политического насилия и нетерпимости, происшедших в марте 2009 года, пока еще не создана.
It should be pointed out here that the establishment of the Senate has yet to take effect. Следует, однако, отметить, что до настоящего времени формирование Сената по-прежнему продолжается.
However, it was also noted that certain simplification and harmonization with regard to muscle names and Latin terms had yet to be achieved. Однако также было отмечено, что еще предстоит проделать определенную работу по упрощению и согласованию названий мышц и терминов на латинском языке.
While the technical side of the project has been well developed, no decision has yet been taken on the future operator of such a database following expiration of PLATINA. Техническая сторона проекта проработана надлежащим образом, однако решение о будущем операторе такой базы данных по истечении срока реализации ПЛАТИНА пока не принято.
These pilot valuation studies have not, however, yet been evaluated as they must be effectively incorporated into policy decisions on coastal ecosystem management. Эти экспериментальные аналитические исследования, однако, еще не прошли оценку, поскольку они должны быть эффективным образом включены в директивные решения по регулированию прибрежных экосистем.
Problems related to water resources management, water supply and sanitation and health are scattered across different policy sectors and institutions, yet closely linked. Проблемы в области управления водными ресурсами, водоснабжения и санитарии и здоровья населения относятся к различным секторам политики и учреждениям, однако являются тесно связанными между собой.
However, some pledges are yet to materialize in actual transfers to the basket fund, which is managed by the United Nations Development Programme (UNDP). Однако некоторые объявленные взносы еще фактически не переведены в фонд пакетного финансирования, управляемый Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
By late 2009 the agreement had yet to be implemented in any meaningful way, however, and the relationship between the two parties was strained. Однако к концу 2009 года это соглашение по существу так и не было реализовано, и отношения между этими двумя сторонами по-прежнему были напряженными.
However, at the time of writing the Government of Yemen had yet to respond to a Monitoring Group request for confirmation of this information. Однако на момент подготовки настоящего доклада от правительства Йемена еще не поступило ответа на запрос Группы контроля подтвердить эту информацию.
Steps had been taken, in consultation with civil society, to improve its operations and strengthen its independence, but no tangible results had yet been reported. В консультации с гражданским обществом были предприняты шаги по повышению эффективности его функционирования и укрепления его независимости, однако ни о каких конкретных результатах не сообщается.
However, there was not as yet any agreement on how to accomplish a seamless transition from a peacekeeping environment to dispute settlement and peacebuilding strategies. Однако до сих пор не существует согласия в вопросе о том, как обеспечить плавный переход от условий проведения операций по поддержанию мира к стратегиям урегулирования споров и миростроительства.
The Conference on Disarmament is designated as a negotiating body, yet no negotiations have taken place for a decade and a half. Конференция по разоружению считается органом для ведения переговоров, однако никаких переговоров там не ведется уже полтора десятилетия.
Africa, with its fragile developing economies, could ill afford to become a drug trafficking hub, yet the risk was real. Африка, с ее хрупкой развивающейся экономикой, не может позволить себе стать одним из центров незаконного оборота наркотиков, однако угроза этого вполне реальна.
A large part of the Organization's costs were for personnel, yet the Secretary-General proposed to abolish only 44 out of over 10,000 posts. Значительная часть расходов Организации приходится на персонал, однако Генеральный секретарь предлагает упразднить только 44 из более чем 10 тысяч должностей.
Poverty has been growing faster in urban areas, especially in Latin America, yet the incidence of poverty is still higher in rural areas. Нищета быстрее прогрессирует в городах, особенно в Латинской Америке, однако масштабы нищеты по-прежнему шире в сельской местности.
Progress had been made in preparing for the elections of 2012, yet more regular engagement between the National Electoral Commission and political parties was required. Достигнут прогресс в подготовке к выборам 2012 года, однако требуется более регулярное взаимодействие между Национальной избирательной комиссией и политическими партиями.
We welcome these changes, yet at the same time Estonia sincerely hopes that the same spirit will prevail in reform of the Security Council. Мы приветствуем эти изменения, однако Эстония также искренне надеется, что тот же самый дух возобладает при реализации реформы Совета Безопасности.
It is true that none of these problems are new, yet there is no denying that the malaise seems much more intractable today. Верно то, что ни одна из этих проблем не нова, однако нельзя отрицать, что сегодня проблемы представляются гораздо более сложными.
The 2001 Declaration declared HIV prevention to be the "mainstay of the response", yet national policy frameworks and spending priorities do not adequately reflect this commitment. В Декларации 2001 года профилактика ВИЧ была провозглашена «основой мер реагирования», однако национальные политические программы и приоритеты финансирования недостаточно отражают это обязательство.
Throughout the conflict, most women were the source of stability within communities; yet, following the peace process, resolution 1325 (2000) was not implemented. На протяжении конфликта большинство женщин являлись источником стабильности внутри общин; однако впоследствии резолюция 1325 (2000) не была осуществлена.
The decisions of the Commissions can be qualified as friendly settlements, yet they are also liable to judicial review that can extend to the ECtHR. Решения комиссий могут квалифицироваться как дружественные соглашения, однако они также подлежат судебному пересмотру вплоть до ЕСПЧ.