| Yet the response has been more of the same: terrorism. | Однако ответом на него было то же самое, что и ранее: терроризм. |
| Yet, it can be implemented only with sustained, generous and coordinated support from the international community. | Однако это удастся сделать лишь в том случае, если международное сообщество будет оказывать неустанную, щедрую и скоординированную поддержку. |
| Yet, nearly a month later, the United States had been unable to provide his delegation with any official document supporting that accusation. | Однако почти месяц спустя Соединенные Штаты так и не предоставили его делегации никакого официального документа, подтверждающего эти обвинения. |
| Yet, according to the World Bank, the situation has become increasingly predictable, allowing for adaptation. | Однако, согласно Всемирному банку, это положение становится все более предсказуемым, что позволяет приспосабливаться к нему. |
| Yet, further trade negotiations will likely erode the preferences currently available to them. | Однако дальнейшие торговые переговоры скорее всего лишат их тех преференций, которыми они сейчас обладают. |
| Yet there remain regions, particularly Asia and the Middle East, where accession is lacking. | Однако остаются некоторые регионы, особенно Азия и Ближней Восток, где к ним присоединились еще не все. |
| Yet, each year without progress has brought us another crisis, more suffering and more division. | Однако каждый год, в течение которого нам не удавалось добиться прогресса, приводил нас к еще одному кризису, к большим страданиям и более глубоким разногласиям. |
| Yet China is a country already vulnerable to climate change. | Однако Китай - это страна, которая уже уязвима по отношению к изменениям климата. |
| Yet, sadly, we have the lion's share of the world's conflicts. | Однако на Африку, к сожалению, приходится львиная доля всех конфликтов мира. |
| Yet, it too was soon buried and forgotten. | Однако и он вскоре был похоронен и забыт. |
| Yet, regrettably, to date we do not have sufficient ratifications for its entry into force. | Однако, к сожалению, и на сегодняшний день мы не располагаем достаточным числом ратификаций для его вступления в силу. |
| Yet the goal of nuclear disarmament remains elusive. | Однако по-прежнему не удается достичь цели ядерного разоружения. |
| Yet, it is in those same nations that most of the demographic growth dynamics shaping the world population are taking place. | Однако в тех же самых государствах наблюдается наибольшая динамика демографического роста, определяющая формирование населения мира. |
| Yet this legal requirement is being widely flouted as Angolan diamonds enter markets with impunity. | Однако это требование повсеместно нарушается, и ангольские алмазы беспрепятственно попадают на рынок. |
| Yet, despite all the research, very little learning seems to be achieved, and the impact on policy is minimal. | Однако несмотря на все проведенные исследования, практически ничего выяснить не удалось, и отдача для политики оказалась минимальной. |
| Yet it can remain effective only if it receives effective support from its members, including adequate staff and funding. | Однако оно может оставаться эффективным только в случае, если оно получает эффективную поддержку от своих членов, включая адекватное кадровое и финансовое обеспечение. |
| Yet this cooperation is a clear and established fact, as can be seen from the reports of the former Special Commission and IAEA. | Однако факт такого сотрудничества является очевидным и доказанным, что можно видеть из докладов бывшей Специальной комиссии и МАГАТЭ. |
| Yet, over the past year, few of these countries have enforced these measures... | Однако за последний год немногие из этих стран обеспечили выполнение этих мер... |
| Yet, racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of related intolerance are still part of daily reality. | Однако расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и другие формы связанной с ними нетерпимости все еще являются атрибутом повседневной жизни. |
| Yet, many States have failed to pass and implement legislation. | Однако многие государства не приняли такое законодательство и не обеспечили его осуществление. |
| Yet how the present report can be called final may be hard to imagine. | Однако трудно себе представить, каким образом настоящий доклад может быть заключительным. |
| Yet the majority's views ranges from 10 to 18. | Однако большинство делегаций придерживаются мнения относительно членского состава в размере 10-18 человек. |
| Yet recent developments over the past few years have proved that the consensus around the prohibition of torture is being tested. | Однако недавние события, произошедшие за последние несколько лет, показывают, что консенсус по поводу запрещения пыток подвергается испытаниям. |
| Yet the hierarchical superiors had rarely been held responsible in those cases. | Однако ответственность вышестоящего должностного лица в редких случаях обсуждалась при рассмотрении этих дел. |
| Yet instances of systemic and human failures in the procurement system continued to be reported. | Однако по-прежнему поступают сообщения о случаях системных и человеческих ошибок в сфере закупок. |