| Yet the international community had not sufficiently recognized that danger, even though the devastating effects of a nuclear catastrophe were well known. | Однако международное сообщество не в полной мере осознает эту опасность, даже несмотря на то, что разрушительные последствия ядерной катастрофы очевидны для всех. |
| Yet, recent developments and revelations are troubling. | Однако события и известия последнего времени внушают тревогу. |
| Yet Article 13 of the ECHR does have relevance. | Однако статья 13 ЕКПЧ имеет отношение к данной проблеме. |
| Yet no action was taken in the concerned area. | Однако никаких мер в связи с этим принято не было. |
| Yet AIDS is not only an emergency. | Однако СПИД - это не только чрезвычайная ситуация. |
| Yet, they often do not have sustained access to clean and safe injection equipment or to antiretroviral treatment and care. | Однако они зачастую не имеют постоянного доступа к чистым и безопасным инъекционным средствам или антиретровирусной терапии и уходу. |
| Yet it was obliged under those instruments to consider any asylum applications on a case-by-case basis. | Однако на основании этих двух договоров она обязана отдельно рассматривать каждое возможное прошение об убежище. |
| Yet according to universally accepted standards, that power was the preserve of an independent judiciary. | Однако в соответствии с универсально принятыми нормами этими полномочиями располагает исключительно независимая судебная система. |
| Yet the statistics showed a dramatic decline in women's participation at the consular and higher levels of the foreign service. | Однако статистические данные свидетельствуют о резком сокращении числа женщин, работающих на консульском и более высоком уровнях дипломатической службы. |
| Yet, large stockpiles of weapons of mass destruction still threaten our existence. | Однако огромные арсеналы оружия массового уничтожения по-прежнему создают угрозу для нашего существования. |
| Yet, significant demand for development projects with limited resources at hand has been a key obstacle in attaining this priority. | Однако основным препятствием в достижении этой приоритетной цели является значительная потребность в проектах развития при наличии фактически ограниченных ресурсов. |
| Yet evaluating these components through a bench test would be impossible. | Однако оценка эффективности этих элементов методом стендового испытания была бы невозможной. |
| Yet, in some countries, limitations in human resources and infrastructure have hampered the scaling up of services for their AIDS response. | Однако в некоторых странах недостаточность развития людских ресурсов и инфраструктуры препятствует расширению масштабов услуг в борьбе со СПИДом. |
| Yet we realize that that is no cause for celebration, for three reasons. | Однако мы осознаем, что этот факт не является основанием для торжества по трем причинам. |
| Yet more and more urban people worldwide were identifying themselves as aboriginal. | Однако все больше лиц, живущих в городской среде разных стран мира, заявляют о своей принадлежности к коренному населению. |
| Yet international mobilization is rapid when humanitarian emergencies or other problems occur in countries rich in natural resources such as oil and strategic minerals. | Однако мобилизация международных усилий осуществляется оперативно, когда возникают чрезвычайные ситуации или другие проблемы в странах, богатых природными ресурсами, такими как нефть и другие полезные ископаемые, которые имеют стратегическое значение. |
| Yet almost all of them affect Africa disproportionately. | Однако практически все эти проблемы непропорционально сильно затрагивают африканские страны. |
| Yet today, these objectives remain ever more elusive, and the problem has been compounded by globalized uncertainty and growing insecurity. | Однако сегодня эти цели представляются как никогда недостижимыми, причем проблема усугубляется глобальной неопределенностью и усиливающимся ощущением отсутствия безопасности. |
| Yet no simple solutions to these challenges exist. | Однако простых путей решения этих проблем не существует. |
| Yet those efforts cannot obscure the truth. | Однако эти усилия не могут затмить правду. |
| Yet, there is a multiplicity of definitions and understandings of such concepts, even among our closest partners in the field. | Однако у этих понятий существует великое множество определений и толкований, даже среди наших ближайших партнеров по деятельности в этой сфере. |
| Yet we must admit that they are quite restrictive and exclusive. | Однако мы должны признать, что они носят весьма ограничительный и исключающий характер. |
| Yet there is a need to scale up existing youth centres, recreational programmes and life-skills training. | Однако необходимо расширять существующие молодежные центры, программы отдыха и развлечений и обучения жизненным навыкам. |
| Yet legal reform in struggling societies following war is no easy task. | Однако проведение правовой реформы в неорганизованных обществах по завершении войны представляет собой нелегкую задачу. |
| Yet current structures of global governance are not always optimal for ensuring this capacity, particularly in the poorest countries. | Однако нынешние структуры общемирового управления не всегда являются оптимальными для обеспечения таких возможностей, особенно в наиболее бедных странах. |