| Persons of African descent claim to experience discrimination, but no specific data are available as yet. | Лица африканского происхождения утверждают, что они подвергаются дискриминации, однако на сегодняшний день какие-либо конкретные данные отсутствуют. |
| While that resistance must be taken into account, realistic measures to promote cooperation could yet be proposed. | Это нежелание следует учитывать, однако все же можно было бы предложить реалистичные меры, благоприятствующие подобному сотрудничеству. |
| No procedure had yet been devised for drafting joint comments, but parallel negotiations in different treaty bodies were one conceivable approach. | Никакой процедуры для подготовки совместных замечаний пока еще не разработано, однако одним из возможных подходов является проведение параллельных переговоров в различных договорных органах. |
| However, the Committee notes with concern that no durable solution has yet been found. | Однако Комитет с обеспокоенностью отмечает, что никакого долгосрочного решения этой проблемы еще не найдено. |
| However, the Government had yet to endorse the National Action Plan and allocate sufficient resources for its implementation. | Однако правительство еще не утвердило Национальный план действий и не выделило достаточных ресурсов для его осуществления. |
| Access to remedy was essential, yet obstacles to judicial remedies abounded. | Важнейшую роль играет доступ к правовой защите, однако использование судебных средств правовой защиты затруднено в силу наличия множества препятствий. |
| The international community has consistently recognized the unique vulnerabilities of the small island developing States, yet that recognition has not been translated into effective action. | Международное сообщество неизменно признает, что малые островные развивающиеся государства отличаются только им одним присущими факторами уязвимости, однако это признание пока еще не воплотилось в эффективные действия. |
| GEF successfully leverages considerable co-financing, yet questions remain whether the available funds are adequate to cover the expanding needs of countries. | ГЭФ удается привлекать значительные средства на основе совместного финансирования, однако открытым остается вопрос, достаточно ли имеющихся ресурсов для покрытия растущих потребностей стран. |
| Since their adoption 10 years ago, the world has undergone significant changes, yet the Goals are as important as ever. | Со времени их принятия десять лет назад мир пережил значительные перемены, однако эти цели отнюдь не утратили своего значения. |
| This makes the countries net exporters of energy resources, yet at the same time reliant on surface waters formed outside of their territories. | В этой связи данные страны являются чистыми экспортерами энергетических ресурсов, однако при этом уровень ресурсов зависит от объема поверхностных вод, формирующихся за пределами их территории. |
| However, the extent of the requirements depended on decisions yet to be taken by the General Assembly. | Однако объем потребностей зависит от решений, которые еще предстоит принять Генеральной Ассамблее. |
| Arrests warrants against them were allegedly issued, but no arrests have reportedly yet taken place. | Как утверждалось, в отношении этих заключенных были выданы ордера на арест, однако аресты, как сообщалось, не производились . |
| However, this call has yet to be heeded by the international community of States. | Однако этот призыв еще не был услышан международным сообществом государств. |
| However, that positive shift had yet to be reflected in the practical macroeconomic sphere, nationally and internationally. | Однако эти позитивные сдвиги необходимо еще отразить в практической макроэкономической сфере на национальном и международном уровнях. |
| However, graduation from poverty to a higher income-generation level through microcredit is yet to be proved very successful. | Однако системе микрокредитования еще предстоит доказать свою эффективность в процессе перехода от преодоления нищеты к получению более высоких доходов. |
| However, our work is not done yet. | Однако наша работа еще не выполнена. |
| But the war against poverty, hunger and disease is yet to be won. | Однако победу в войне с нищетой, голодом и болезнями еще только предстоит одержать. |
| However, high-risk groups are yet to be targeted with the same intensity. | Однако группы высокого риска пока еще не охвачены столь же широко. |
| However, the Government has yet to make a decision on how it intends to proceed with the report of the Constitutional Review Commission. | Однако правительство пока не приняло решения относительно своих будущих шагов в связи с докладом Комиссии по пересмотру конституции. |
| Both sides have introduced bridging proposals, but convergence has yet to be achieved. | Обе стороны внесли компромиссные предложения, однако добиться сближения позиций не удалось. |
| However, nine out of 33 positions allocated to FNL are yet to be filled. | Однако девять из ЗЗ должностей, выделенных для НОС, пока не заполнены. |
| The principle of equality, however, has yet to enter the popular consciousness or culture. | Однако принцип равенства еще не стал элементом сознания или культуры общества. |
| The Government has, however, yet to approve the related integration programme. | Однако правительство пока еще не одобрило соответствующую программу интеграции. |
| The policy is yet to be adopted by the Council of Ministers, however. | Однако эту программу еще предстоит одобрить Совету министров. |
| However, this Bill was yet to be adopted. | Однако этот закон до сих пор не принят. |