| Yet, the complainant failed to mention a single "political" criminal case. | Однако заявитель не упоминал ни об одном "политически мотивированном" уголовном деле. |
| Yet he has not provided evidence that he, personally, is wanted by the Togolese authorities. | Однако он не представил доказательств того, что власти Того разыскивают именно его. |
| Yet, mining regimes in these countries often remain narrowly focused on exporting strategic minerals to industrialized countries for valuable foreign exchange. | Однако горнодобывающая деятельность в этих странах зачастую нацелена лишь на экспорт стратегических минеральных ресурсов в промышленно развитые страны с целью получения выручки в ценной для них иностранной валюте. |
| Yet, many railways systems still do not generate sufficient revenue for expanding and improving existing networks. | Однако многие железнодорожные компании не генерируют достаточно доходов для того, чтобы расширять и улучшать сети железных дорог. |
| Yet robots have limitations in other respects as compared to humans. | Однако в других отношениях возможности роботов по сравнению с людьми ограничены. |
| Yet, times of crisis per se do not inevitably lead to regressions in implementing the rights to water and sanitation. | Однако периоды кризиса сами по себе не приводят неизбежно к регрессии в плане осуществления прав на воду и санитарные услуги. |
| Yet, some indicators are showing positive results. | Однако по некоторым показателям достигнуты позитивные результаты. |
| Yet, even with limited financial resources, it could be achieved if appropriate measures were taken. | Однако даже в условиях ограниченных ресурсов ее можно было бы достичь в случае принятия надлежащих мер. |
| Yet human trafficking is one of the fastest growing types of crime in the world. | Однако торговля людьми остается одним из самых распространенных видов преступлений во всем мире. |
| Yet there is still negligence in this area. | Однако в этой области по-прежнему применяется неразумный подход. |
| Yet, only 10 programme countries (and relatively few providers) have registered any important progress in this area. | Однако только в 10 странах осуществления программ (и в относительно небольшом числе стран, предоставляющих помощь) отмечался сколько-нибудь существенный прогресс в этой области. |
| Yet poverty, inequality and hunger persist. | Однако нищета, неравенство и голод сохраняются. |
| Yet it has received limited attention in research, the policy-making process, documented and undocumented data, as well as specific interventions. | Однако ей уделяется недостаточно внимания в исследованиях, в процессе формирования политики, в официальных и неофициальных данных и в конкретных мероприятиях. |
| Yet, all three of these areas are mutually reinforcing and interdependent. | Однако все эти три области усиливают друг друга и являются взаимозависимыми. |
| Yet, nothing seems to have changed; inequality continues on its destructive course. | Однако, по всей видимости, ничего не изменилось; неравенство продолжает свою разрушительную работу. |
| Yet, behind the targets is the commitment of Member States to promote gender-inclusive policies and practices. | Однако за достижением поставленных целей стоят обязательства государств-членов в области поощрения политики и практики, охватывающие гендерную проблематику. |
| Yet, goal 3 has been reduced to a single target: to on eliminate gender disparity in education. | Однако цель З была сведена к единственной задаче: к ликвидации гендерного неравенства в сфере образования. |
| Yet there are gaps in our understanding of the socio-economic impacts. | Однако в нашем понимании социально-экономических воздействий ОДЗЗ существуют определенные пробелы. |
| Yet these same States continue applying those doctrines. | Однако те же самые государства по-прежнему применяют эти доктрины. |
| Yet, a large portion of these crimes are probably not reported. | Однако о значительной части этих преступлений, похоже, не сообщается. |
| Yet Tajikistan currently uses only 5% of the overall total of such resources. | Однако, при этих запасах Таджикистан сегодня использует только 5% от общих подсчитанных гидроэнергетических ресурсов. |
| Yet, such violations continue to occur. | Однако по-прежнему отмечаются случаи совершения таких нарушений. |
| Yet, AMISOM continues to coordinate military operations with militias it knows are responsible for abuses against civilians. | Однако АМИСОМ продолжает координировать военные операции с участием ополченцев, которые, как ей известно, виновны в совершении преступлений в отношении гражданских лиц. |
| Yet, both parties agree that waste management plans are documents relating to the environment. | Однако обе стороны сходятся во мнении, что планы в области управления отходами являются документами, связанными с окружающей средой. |
| Yet rural women are often neglected in the policies of States and United Nations agencies. | Однако эти женщины, проживающие в сельской местности, зачастую оказываются не учтены в стратегиях государств и учреждений Организации Объединенных Наций. |