| Yet, success in this pursuit is among the hardest to attain. | Однако достижение успеха в такой деятельности является одной из самых сложных задач. |
| Yet, to be effective, all key stakeholders must work as one rule of law community. | Однако для реальных результатов все ключевые заинтересованные структуры должны работать как единое сообщество, выступающее за верховенство права. |
| Yet, translating rapid economic growth to significant poverty reduction remains a major challenge. | Однако добиться преобразования быстрого экономического роста в значительные достижения по сокращению масштабов нищеты по-прежнему непросто. |
| Yet one third of African countries achieved average growth of only 2.1 per cent over the same period. | Однако в одной трети африканских государств в течение этого же периода данные темпы составляли 2,1 процента. |
| Yet, your countries have committed to the goal of universal access by 2010. | Однако ваши страны взяли на себя обязательство обеспечить всеобщий доступ к лечению к 2010 году. |
| Yet I am deeply concerned about some of its main messages. | Однако я глубоко озабочена некоторыми из содержащихся в докладе основных положений. |
| Yet coverage of those key populations with prevention services remains very low, often less than 5 per cent. | Однако показатель охвата этих основных групп населения профилактическими услугами остается очень невысоким, зачастую составляя менее 5 процентов. |
| Yet, to meet those goals, the international community must sustain the positive momentum garnered by maintaining and scaling up earlier commitments. | Однако для достижения этих целей международное сообщество должно сохранять положительную динамику, зародившуюся в результате выполнения и повышения прежних обязательств. |
| Yet, we know that more can and must be done. | Однако мы знаем о том, что можно и нужно сделать больше. |
| Yet this debate - like many others in this building - reflects a commitment to an old narrative and to resolutions rooted in the past. | Однако эта дискуссия - как и многие другие проходящие здесь дискуссии - отражает приверженность старым формулировкам и устаревшим резолюциям. |
| Yet, in spite of six decades of efforts by the international community, there is still no peace and stability in the region. | Однако несмотря на шесть десятилетий усилий международного сообщества, в регионе по прежнему нет мира и стабильности. |
| Yet, the international community has emerged from the invasion of my country with something truly valuable: finally, clarity. | Однако в результате вторжения в мою страну у международного сообщества, наконец, появилось нечто действительно ценное - ясность. |
| Yet, despite the global benchmark provided in the Universal Declaration, discrimination and violations of human rights persist 60 years after its adoption. | Однако, несмотря на глобальные критерии, установленные во Всеобщей декларации, дискриминация и нарушения прав человека по-прежнему имеют место по прошествии 60 лет после ее принятия. |
| Yet progress is uneven, and many countries remain off track. | Однако не у всех стран дела обстоят одинаково успешно, и у многих наблюдается отставание. |
| Yet we have been unable to reach a satisfactory solution on any of those issues. | Однако пока нам не удалось решить ни один из этих вопросов. |
| Yet, these agencies need to provide opportunities for meaningful participation by citizens. | Однако эти учреждения должны создавать возможности для конструктивного участия граждан в такой деятельности. |
| Yet public services often do not reach out to fathers, particularly when the father does not live with the child. | Однако государственные услуги зачастую не доходят до отцов, особенно когда отец не живет вместе с ребенком. |
| Yet mean biomass reductions of greater than 10% were recorded in clover in these regions. | Однако среднее сокращение биомассы в размере более 10% было зарегистрировано для клевера, произрастающего в этих регионах. |
| Yet, the communicant never received a reply from the Forest and Nature Agency. | Однако автор сообщения так и не получил ответа от Агентства по охране лесов и природы. |
| Yet implementation of those commitments has been weak and slow. | Однако принятые обязательства выполняются медленно и недостаточно эффективно. |
| Yet certain capitals of the global North continued to view the South with arrogance and disdain. | Однако в столицах некоторых развитых стран мира продолжают высокомерно и надменно относиться к странам Юга. |
| Yet the international community was not allocating sufficient human and financial resources to address the issue and to fully implement the Madrid Plan of Action. | Однако международное сообщество не выделяет достаточных людских и финансовых ресурсов на решение этого вопроса и полное осуществление Мадридского плана действий. |
| Yet instead of strengthening the Development Account the Secretariat was virtually proposing that it should be discarded. | Однако, вместо того, чтобы укрепить Счет развития, Секретариат фактически предлагает отказаться от него. |
| Yet, agriculture in semi-arid regions is a highly risky enterprise owing to unreliable and variable rainfall. | Однако ведение сельского хозяйства в полузасушливых регионах сопряжено с большим риском из-за непредсказуемости и различных уровней осадков. |
| Yet for too long we failed to respond adequately. | Однако мы слишком долго не реагировали на него должным образом. |