Yet the Council operates within a legal framework set out in the United Nations Charter. |
Однако Совет действует в правовых рамках, установленных Уставом Организации Объединенных Наций. |
Yet, concrete and efficient means of implementation still leave much to be desired. |
Однако конкретные и эффективные средства осуществления по-прежнему оставляют желать много лучшего. |
Yet the fruits of his efforts should not be stolen by anyone. |
Однако плоды его усилий никто не должен присваивать. |
Yet, the Lusaka peace process does not address the crucial economic dimension of the conflict. |
Однако Лусакский мирный процесс не охватывает имеющий исключительно важное значение экономический аспект конфликта. |
Yet even in New York the situation is far from ideal. |
Однако даже в Нью-Йорке ситуация далека от идеала. |
Yet they are frequently called upon to take decisions with far-ranging military implications. |
Однако им часто приходится принимать решения с далеко идущими военными последствиями. |
Yet the pace of normalization of bilateral relations has slowed down since the beginning of 2004. |
Однако с начала 2004 года темпы нормализации двусторонних отношений несколько замедлились. |
Yet this is a far cry from being solely the responsibility of the two countries. |
Однако это далеко не только задача наших двух стран. |
Yet increasingly frequently, religion is becoming the only frame of reference for analysing political and social problems. |
Однако все чаще религия становится единственной отправной точкой для анализа политических и социальных проблем. |
Yet there is so much more to do. |
Однако предстоит еще очень многое сделать. |
Yet today the rule of law is at risk around the world. |
Однако сегодня верховенство права находится под угрозой по всему миру. |
Yet it already is playing a vital and evolving role in the daily work of the Security Council. |
Однако он уже играет жизненно важную и эволюционирующую роль в ежедневной работе Совета Безопасности. |
Yet the formulation of the question precludes consideration of that context. |
Однако формулировка вопроса исключает рассмотрение этого контекста. |
Yet too often, the hopes for that dividend were dashed and the window of opportunity was missed. |
Однако слишком часто надежды на эти дивиденды не сбываются, а появившиеся возможности упускаются. |
Yet, financial barriers often may make it impossible for poor families to obtain needed medical care or other forms of care. |
Однако финансовые барьеры зачастую делают невозможным получение необходимой медицинской и иной помощи для бедных семей. |
Yet, the Organization has not evolved at the same pace. |
Однако Организация развивалась не столь быстрыми темпами. |
Yet, certain threats to human security exist at the international level. |
Однако угрозы безопасности человека существуют на международном уровне. |
Yet despite the advances made, the system's efforts need to be reinforced. |
Однако, несмотря на достигнутый прогресс, усилия системы нуждаются в укреплении. |
Yet, the formal legal recognition of customary rights provides effective security. |
Однако официальное юридическое признание традиционных прав обеспечивает эффективные гарантии. |
Yet, the region is now threatened by the recent rise in staple food prices. |
Однако сейчас региону угрожает недавнее повышение цен на основные продукты питания. |
Yet the Philippine Government had no means to assist them with their resettlement in the country. |
Однако филиппинское правительство не имеет средств помочь им вновь обосноваться на своей территории. |
Yet the procedure becomes different again with regard to Appendix 1B of the Annex. |
Однако в случае добавления 1В к приложению процедура вновь меняется. |
Yet elections had been cancelled for security reasons in only 0.5 per cent of the country's constituencies. |
Однако выборы были отменены по соображениям безопасности только в 0,5 процента избирательных округов страны. |
Yet it would be dangerous to use this disturbing observation as an argument for downplaying the significance of communication. |
Однако использовать это печальное наблюдение как повод для занижения роли коммуникации было бы рискованно. |
Yet we live in an age of paradox. |
Однако мы живем в парадоксальную эпоху. |