| Yet the Council operates within a legal framework set out in the United Nations Charter. | Однако Совет действует в правовых рамках, установленных Уставом Организации Объединенных Наций. |
| Yet, concrete and efficient means of implementation still leave much to be desired. | Однако конкретные и эффективные средства осуществления по-прежнему оставляют желать много лучшего. |
| Yet the fruits of his efforts should not be stolen by anyone. | Однако плоды его усилий никто не должен присваивать. |
| Yet, the Lusaka peace process does not address the crucial economic dimension of the conflict. | Однако Лусакский мирный процесс не охватывает имеющий исключительно важное значение экономический аспект конфликта. |
| Yet even in New York the situation is far from ideal. | Однако даже в Нью-Йорке ситуация далека от идеала. |
| Yet they are frequently called upon to take decisions with far-ranging military implications. | Однако им часто приходится принимать решения с далеко идущими военными последствиями. |
| Yet the pace of normalization of bilateral relations has slowed down since the beginning of 2004. | Однако с начала 2004 года темпы нормализации двусторонних отношений несколько замедлились. |
| Yet this is a far cry from being solely the responsibility of the two countries. | Однако это далеко не только задача наших двух стран. |
| Yet increasingly frequently, religion is becoming the only frame of reference for analysing political and social problems. | Однако все чаще религия становится единственной отправной точкой для анализа политических и социальных проблем. |
| Yet there is so much more to do. | Однако предстоит еще очень многое сделать. |
| Yet today the rule of law is at risk around the world. | Однако сегодня верховенство права находится под угрозой по всему миру. |
| Yet it already is playing a vital and evolving role in the daily work of the Security Council. | Однако он уже играет жизненно важную и эволюционирующую роль в ежедневной работе Совета Безопасности. |
| Yet the formulation of the question precludes consideration of that context. | Однако формулировка вопроса исключает рассмотрение этого контекста. |
| Yet too often, the hopes for that dividend were dashed and the window of opportunity was missed. | Однако слишком часто надежды на эти дивиденды не сбываются, а появившиеся возможности упускаются. |
| Yet, financial barriers often may make it impossible for poor families to obtain needed medical care or other forms of care. | Однако финансовые барьеры зачастую делают невозможным получение необходимой медицинской и иной помощи для бедных семей. |
| Yet, the Organization has not evolved at the same pace. | Однако Организация развивалась не столь быстрыми темпами. |
| Yet, certain threats to human security exist at the international level. | Однако угрозы безопасности человека существуют на международном уровне. |
| Yet despite the advances made, the system's efforts need to be reinforced. | Однако, несмотря на достигнутый прогресс, усилия системы нуждаются в укреплении. |
| Yet, the formal legal recognition of customary rights provides effective security. | Однако официальное юридическое признание традиционных прав обеспечивает эффективные гарантии. |
| Yet, the region is now threatened by the recent rise in staple food prices. | Однако сейчас региону угрожает недавнее повышение цен на основные продукты питания. |
| Yet the Philippine Government had no means to assist them with their resettlement in the country. | Однако филиппинское правительство не имеет средств помочь им вновь обосноваться на своей территории. |
| Yet the procedure becomes different again with regard to Appendix 1B of the Annex. | Однако в случае добавления 1В к приложению процедура вновь меняется. |
| Yet elections had been cancelled for security reasons in only 0.5 per cent of the country's constituencies. | Однако выборы были отменены по соображениям безопасности только в 0,5 процента избирательных округов страны. |
| Yet it would be dangerous to use this disturbing observation as an argument for downplaying the significance of communication. | Однако использовать это печальное наблюдение как повод для занижения роли коммуникации было бы рискованно. |
| Yet we live in an age of paradox. | Однако мы живем в парадоксальную эпоху. |