Recently the Institute had been invited to get involved in that initiative, but it had not done so as yet owing to a lack of resources. |
Недавно Институту предложили принять участие в этой инициативе, однако он не смог сделать этого из-за отсутствия средств. |
Human rights organization Adalah have filed a freedom of information request to the Government, but at the time of writing this report is yet to receive a response. |
Правозащитная организация "Адала" направила правительству запрос о свободе информации, однако на момент составления настоящего доклада ответа получено не было. |
Many national Governments are responding to those needs, yet more could be done, especially in the field of microfinance. |
Многие национальные правительства откликаются на эти потребности, однако здесь еще можно добиться многого, в особенности в области микрофинансирования. |
So what's your style, terse yet compassionate, |
Итак, каков твой стиль, сдержано, однако состадающе, |
You will agree, I think, that voice control represents an enormous step forward, however, the best is yet to come. |
Вы согласитесь, я думаю, что голосовой контроль представляет огромный шаг вперед, однако лучшее все еще в будущем. |
Ecuador stated that it had a similar station whose coverage overlapped geographically with the coverage indicated by Mexico but which did not as yet provide operational products. |
Эквадор отмечает, что в стране имеется аналогичная станция, которая в географическом плане дополняет сферу охвата, упомянутую Мексикой, однако еще не располагает оперативной продукцией. |
The assessment provided in the present report shows that proposals for such a mechanism date back to 2003, yet nothing has materialized owing to the lack of political consensus and other institutional dynamics. |
Анализ ситуации, представленный в настоящем докладе, свидетельствует о том, что предложения о создании такого механизма поступают с 2003 года, однако до настоящего времени они не были реализованы из-за отсутствия политического консенсуса и другой институциональной динамики. |
Yet the programme of work included several statements of programme budget implications to be taken up at the current meeting, even though others had yet to be submitted to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
Однако программа работы включает рассмотрение в ходе нынешнего заседания нескольких заявлений о последствиях для бюджета по программам, при том что другие еще только будут представлены Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам. |
Yet, despite such warnings, the international community has yet to adopt a sufficiently ambitious response strategy that would bind us all to contributing fairly to mitigating climate change, keeping it within manageable limits. |
Однако, несмотря на многочисленные предупреждения, международному сообществу все еще предстоит принять достаточно перспективную стратегию реагирования, в рамках которой все мы будем обязаны вносить свой достойный вклад в усилия по смягчению последствий изменения климата, сдерживая этот процесс в разумных пределах. |
We're looking for suspects, but nothing useful has turned up yet. |
Мы ведём розыск исполнителей, однако пока нет ничего, что мы могли бы использовать. |
Immediately following the earthquake of January 2010, the police force was said to be the only functioning entity of the Government, yet it was still no match for the challenge it faced. |
Непосредственно после землетрясения в январе 2010 года полицейские силы, согласно сообщениям, были единственной функционирующей государственной структурой, однако на тот момент у них не было возможностей для решения стоявших перед ними проблем. |
The current development model has improved living standards and expanded opportunity for many, yet the economic and social gains have been distributed unequally and have come at great cost to the environment. |
Современная модель развития позволила повысить уровень жизни и расширить возможности для многих, однако экономические и социальные завоевания были распределены неравномерно и дорого обошлись для окружающей среды. |
Developments in 2012: No significant reduction in the circulation of small arms was noted yet progress was made regarding the registration of the weapons of the national defence forces. |
События 2012 года: существенного сокращения оборота стрелкового оружия не отмечалось, однако был достигнут прогресс в регистрации оружия Национальных сил обороны. |
The National Conference on Justice was held in August 2013, yet the recommendations guaranteeing the independence of the judiciary were not adopted |
В августе 2013 года была проведена Национальная конференция по вопросам правосудия, однако рекомендации, гарантирующие независимость судебных органов, не были приняты |
UNAMA has yet to develop the air transportation governance framework; however the Mission has a working standard operating procedure document aimed at ensuring that aviation services are provided in a safe, effective and reliable manner. |
МООНСА еще предстоит разработать директивный рамочный документ по воздушным перевозкам; однако у Миссии имеется действующий документ, содержащий стандартные оперативные процедуры, который имеет целью гарантировать предоставление безопасных, эффективных и надежных авиационных услуг. |
However, the Government has yet to take steps to comply with the Commission's recommendation that the public officials who were implicated in the violence be banned from holding office. |
Однако правительство пока не приняло мер для выполнения рекомендации Комиссии о том, чтобы людям, причастным к насилию, было запрещено занимать государственные должности. |
The adoption by Parliament of the draft organic law establishing the National Human Rights Commission is a step forward, but the law has yet to be promulgated by the President. |
Принятие парламентом проекта Органического закона об учреждении Национальной комиссии по правам человека представляет собой шаг вперед, однако закон еще должен быть введен в действие президентом. |
Faced with increasing national and international pressure, renewed efforts were made late in February to honour the agreement, but the council had yet to be established by the end of the reporting period. |
В условиях усиления давления как внутри, так и за пределами страны, в конце февраля усилия по выполнению соглашения возобновились, однако до конца отчетного периода совет так и не был создан. |
While provision of such externally managed support could fill part of the budget deficit, negotiations with IMF on access to the Poverty Reduction and Growth Trust had not concluded by the end of the reporting period and no other commitments had yet been secured. |
Такая внешняя управляемая поддержка может обеспечить частичное покрытие дефицита бюджета, однако до конца отчетного периода не были завершены переговоры с МВФ о доступе к механизму сокращения бедности и содействия экономическому росту, а заручиться другими обязательствами к настоящему моменту не удалось. |
Ten years since the Darfur conflict first seized the international community's attention, a comprehensive political settlement is yet to be reached and bouts of heavy fighting have continued. |
С тех пор, как конфликт в Дарфуре завладел вниманием международного сообщества, прошло 10 лет, однако всеобъемлющее политическое урегулирование еще так и не достигнуто, а интенсивные боевые столкновения продолжаются. |
Your Personal Envoy for Western Sahara, Christopher Ross, is currently seized with the issue, but five years on, and in spite of the commendable efforts deployed, progress is yet to be made. |
В настоящее время Ваш Личный посланник по Западной Сахаре Кристофер Росс занимается этим вопросом, однако по прошествии пяти лет и невзирая на приложенные усилия, достойные самой высокой оценки, прогресс пока не достигнут. |
With regard to Montserrat, the Committee indicated that in 2008 an environmental management bill had been introduced in the Territory to set up basic planning controls, but by December 2013 had yet to be enacted. |
В отношении Монтсеррата Комитет указал, что в 2008 году в территории был внесен законопроект о рациональном природопользовании, имевший целью установить базовые контрольные показатели в планировании природопользования, однако по состоянию на декабрь 2013 года он еще не принят. |
Only the members of the Administrative Council of the School of Magistracy have been identified but were yet to be nominated by the Minister for Justice and Public Security. |
Пока были выбраны лишь члены административного совета Школы магистратов, которые, однако, еще не были назначены министерством юстиции и общественной безопасности. |
UNHCR has submitted the required supporting documentation to obtain licenses for the Thuraya phones, including the list of staff that will be using them; however, final approval has yet to be received. |
УВКБ представило необходимую вспомогательную документацию для получения лицензий на телефоны фирмы «Турайя», в том числе список сотрудников, которые будут ими пользоваться; окончательное решение, однако, пока не принято. |
The UNISFA Head of Mission has repeatedly requested the Government of South Sudan and the SPLA command to redeploy these forces, but no action has yet been taken to that effect. |
Глава миссии ЮНИСФА неоднократно обращался к правительству Южного Судана и командованию НОАС с просьбой вывести эти силы из района, однако никаких мер так и не было принято. |