| The laws had not, however, been fully implemented yet. | Однако следует отметить, что эти законы пока не реализованы до конца. |
| However, the key task of formulating an integrated peacebuilding strategy for the two countries has yet to be tackled. | Однако главная задача разработки комплексной стратегии миростроительства для двух рассматриваемых стран еще не решена. |
| Initial indications reflect that the two Governments view the proposal positively; however, they are yet to provide a formal response. | Первоначальная реакция свидетельствует, что оба правительства относятся к этому предложению позитивно, однако официального ответа ими еще не представлено. |
| This matter is still under active consideration by the Cayman Islands Government but no decision has yet been taken. | Этот вопрос по-прежнему активно рассматривается правительством Каймановых островов, однако решение пока еще не принято. |
| However, owing to the difficult economic situation in the country, the minimum wage does not as yet correspond to this level. | Однако, учитывая сложное экономическое состояние страны, размер минимальной заработной платы пока не соответствует этому уровню. |
| Several drafts of adoption laws are pending in Congress but no action has as yet been taken. | В настоящее время на рассмотрении Конгресса находится ряд законопроектов по вопросам усыновления, однако пока еще по ним не было принято никаких решений. |
| At the central government level, however, there is as yet no scheme to provide general assistance to the unemployed. | Однако на уровне центрального правительства общей программы помощи безработным пока нет. |
| The report states that Estonia has yet to fully implement that recommendation but the problem has been acknowledged. | В докладе указано, что Эстонии еще предстоит выполнить эту рекомендацию в полном объеме, однако существование этой проблемы признано на государственном уровне. |
| But population ageing may bring yet other types of changes in the economy that may have more staying power. | Однако старение населения может вызвать еще и другие изменения в экономике, которые будут иметь более долговременное влияние. |
| The full benefit of IMIS 3 are, however, yet to be realized. | Однако в полном объеме отдача от третьей очереди ИМИС будет получена позже. |
| She noted that in India there had been much progress in achieving food security, yet it remained a problem in some areas. | Оратор отметила, что в Индии удалось добиться большого прогресса в сфере обеспечения продовольственной безопасности, однако этот вопрос по-прежнему вызывает озабоченность в некоторых районах. |
| SADC is working tirelessly in the fight against HIV and AIDS, yet it continues to struggle in curbing the spread of the pandemic. | САДК ведет неустанную борьбу против ВИЧ и СПИДа, однако ему по-прежнему крайне трудно сдерживать распространение этой пандемии. |
| A series of their mid-term reviews has reaffirmed this conclusion; yet, sadly, nothing much has changed. | В ходе ряда их среднесрочных обзоров был подтвержден этот вывод; однако, к сожалению, мало что изменилось. |
| Patience is undeniably a virtue in international relations, yet patience should not be confused with inaction. | В международных отношениях терпение, безусловно, является положительным качеством, однако терпение не следует отождествлять с бездействием. |
| Delhi's cleaner air hasn't cost much, yet other cities have been slow to follow suit. | Более чистый воздух Дели стоил недорого, однако другие города не торопятся последовать этому примеру. |
| International capital is steadfastly in search of new markets, yet has continued to overlook our region. | Международный капитал неизменно стремится к поискам новых рынков, однако продолжает игнорировать наш регион. |
| But the worst may be yet to come. | Однако самое худшее, по-видимому, еще впереди. |
| Developing countries, while increasingly integrated in the world economy, had yet to reap the benefits of globalization. | Развивающиеся страны продолжают все больше интегрироваться в мировую экономику, однако они еще не смогли воспользоваться выгодами глобализации. |
| But it does convey the simultaneous, yet asymmetrical, inclusion and exclusion that characterizes the process of globalization. | Однако она передает одновременные и при этом асимметричные включение и отторжение, характеризующие процесс глобализации. |
| However, we cannot yet certify that the requirements of resolution 1559 have been met. | Однако пока нельзя утверждать, что требования, содержащиеся в резолюции 1559, полностью выполнены. |
| However, our jobs are not done yet. | Однако свою работу мы еще не завершили. |
| The latter has yet to take root at the country level, however. | Однако последняя на страновом уровне еще не укоренилась. |
| The achievements in this regard cannot yet be measured adequately since a full-fledged development impact monitoring system is lacking. | Однако достигнутые в этой связи успехи трудно надлежащим образом оценить, поскольку отсутствует всеобъемлющая система наблюдения за результатами развития. |
| However, no mention has yet been made of the estimate of the consumption of fixed capital. | Однако мы еще не затрагивали вопрос оценки потребления основного капитала. |
| The historic conflict in the Middle East is not over yet, but it is diplomacy that still gives us hope for a solution. | Исторический конфликт на Ближнем Востоке еще не завершен, однако дипломатия по-прежнему оставляет нам надежду на решение. |